Это мое хобби tradutor Turco
68 parallel translation
Это мое хобби.
Bu, benim hobim.
- Это мое хобби.
- Bu benim hobim.
Это мое хобби, миниатюрные сады.
Oh, sadece bir hobi. Minyatür bahçeler.
— Моя настоящая страсть это мое хобби. — А что у вас за хобби?
- Benim gerçek tutkum hobim.
Это мое хобби.
Bu benim hobim. Hobi mi?
А... да, это мое хобби
Yaa, bu benim hobim
Что ж, вообще-то это мое хобби.
Öyle mi? Bu benim hobimdir.
Это мое хобби.
- Ufak hobilerimden biri işte.
Я сказал, что это мое хобби.
Onlara bunun bir hobi olduğunu söyledim. Zengin bir tacirin hobisi.
- Это мое хобби.
- Sadece küçük bir hobim.
Это мое хобби
Hobi misali.
Это мое хобби.
Hobi olarak ilgileniyorum.
Это мое хобби!
Bu benim ilgi alanıma giriyor!
К счастью для вас, мистер Линкольн, охота на них – это мое хобби.
Şansınıza Bay Lincoln, onları avlamak bir çeşit hobi.
Это мое хобби.
Bu benim hobim.
Таксидермия - это мое хобби.
Hayvan doldurma hobimdir.
Нет, полки для чулков- - это мое хобби.
Hayır, raflar çorap benim hobidir.
Это мое хобби.
Sık sık birilerini kurtarırım.
Я сожалею, но это - мой дом и я не буду бросать мое хобби только, чтобы понравиться ему.
Üzgünüm, fakat benim evim... ve onu memnun etmek için hobimi bırakmam.
Нет, это просто мое хобби.
Bu benim için bir çeşit hobi.
А шутки – это типа, и мое хобби.
Komedi benim hobimdir.
Нет, это так же моё хобби.
Hayır. Hobim olduğundan.
Это всего лишь моё хобби.
Bu sadece hobim.
Это мое хобби.
Benim küçük bir hobim.
Это моё хобби.
Benim hobimdir.
Это моё хобби.
Hobim bu.
Это мое хобби.
Hobim.
Нет, это моё хобби.
Hayır, sadece haftasonları takılıyorum.
Нет, нет, это моё хобби.
Bu sadece bir hobi.
Это - мое маленькое хобби.
Bu benim küçük zevkim.
- Это моё хобби!
- Benim hobim hakkında böyle konuşma!
! - Это не моё хобби!
- Hobim olduğu söylenemez.
Это мое хобби.
Bu hobimdir.
Ну, это больше моё хобби...
Şey, aslında hobi sayılır.
Да. Скажем так, это моё хобби.
Evet, bir tür hobi diyelim.
Как говорится, гинекология - это только мое хобби, но, похоже, малыш начинает выходить.
Jinekoloji benim için hobiden öte bir şey değil, ama galiba bebeğin başı göründü.
Ну футбол это просто мое хобби.
Asıl tarzım futbol değil.
Но мы ведь, вроде, договорились, что виолончель - это моё хобби?
Çellonun ilgim veya hobim dâhilinde olduğu konusunda anlaşmıştık sanıyordum.
Плюс это типа моё хобби.
Ayrıca benim hobim gibi.
Это моё хобби.
Hobim o.
Зубодёрство это моё хобби.
Dişçilik işini hobi babında yapıyorum.
Это просто.. моё небольшое хобби.
Onlar, ufak bir hobi eseri işte.
Обожаю мужские часы, это, типа, моё хобби.
Erkek saatlerini severim. Hobi gibi bir şey.
Это моё хобби.
Hobim resmen.
Я люблю это. Это типа мое хобби.
Hoşuma gidiyor, benim için sanki bir hobi.
- Потому что это - моё хобби.
- Çünkü bu benim hobim.
Это моё хобби.
Golf benim hobim.
Это моё хобби.
Bir çeşit hobi denilebilir.
Я ушел, потому что это было мое хобби.
Bıraktım çünkü bu benim işimdi.
Это дает мне больше времени на мое хобби..
Hobilerime odaklanmam için daha çok zamanım oldu.
Ну, это - хобби Ноа, а не мое.
Yani bu Noah'ın hobisi, benim değil.
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47