Это происходит прямо сейчас tradutor Turco
60 parallel translation
- Это происходит прямо сейчас, что это?
- Bu ne? - Beni takip et.
И это происходит прямо сейчас.
Şu anda oluyor.
Они вычищают улицы. Это происходит прямо сейчас.
Sokakları boşaltıyorlar şu anda.
Это происходит прямо сейчас?
Bu şimdi oluyor?
и, похоже, это происходит прямо сейчас.
Şimdi olduğu gibi.
- Это происходит прямо сейчас.
Sesi kapat!
Все это происходит прямо сейчас, Джордж.
Şimdi tam da bu durumun içindeyiz George.
Все это происходит прямо сейчас, там, на улице.
Bütün bunlar şu anda dışarıda olmakta.
Это происходит прямо сейчас.
Oluyor.
Это происходит прямо сейчас.
Bu tam şu an gerçekleşiyor.
Да, это происходит прямо сейчас.
Evet, şu an gerçekleşiyor.
Это происходит прямо сейчас.
Şu an gerçekleşiyor.
Это происходит прямо сейчас.
Hem de şimdi.
Это происходит прямо сейчас, Курт.
Şu anda oluyor, Kurt.
Это происходит прямо сейчас, Джесс.
Bu olay şu an gerçekleşiyor Jess.
Я думаю, что это происходит прямо сейчас.
İşte tam şimdi oluyor!
Это происходит прямо сейчас.
Hemen şimdi oluyor.
Нет, это происходит прямо сейчас. Я могу перехватить его.
- Evet, yani şu an gerçekleşiyor.
Это происходит прямо сейчас. Предел моих возможностей.
Tırmanabileceğim en yüksek nokta, zirvem burası.
- Это происходит прямо сейчас
- su an değisiyor.
Послушай, друг мой, это происходит прямо сейчас.
Dinle arkadaşım, bu iş şimdi başlıyor.
Это происходит прямо сейчас.
Şu anda gerçekleşiyor.
Это происходит прямо сейчас.
- Bir tanesi şu anda oluyor.
Но, Финли, это происходит прямо сейчас. Я знаю.
- Finley, şu an burada bir şeyler olduğu kesin.
Посмотрите, люди, это театр, это происходит прямо сейчас, перед вами!
Yukarı bakın millet, burası tiyatro. Şimdi böyle, karşınızda işte!
Это происходит прямо сейчас.
Bu şu anda oluyor.
Это происходит прямо сейчас?
Bu şimdi mi oluyor?
Это происходит прямо сейчас.
Şu anda tekmeliyor.
Это происходит прямо сейчас.
Simdi olan sey bu.
Это происходит здесь, прямо сейчас, я с тобой говорю.
Şu anda ben sizinle konuşurken çatımın altında olan işte bu.
Это все происходит прямо сейчас.
Her neyse, tam şu anda biz konuşurken bile oluyor.
Я хочу знать, что здесь происходит. И я хочу знать это прямо сейчас.
Burada neler olduğunu öğrenmek istiyorum... ve hemen öğrenmek istiyorum!
Я сниму тебя на камеру прямо сейчас, возьму у тебя интервью, и ты объяснишь, что с тобой происходит. Людям это интересно.
Kamera önünde seninle bir söyleşi yapsam anlatsan ; dü ündüklerini gerçek niyetini, öğrenmek isteyeceklerdir.
Прямо как это происходит сейчас.
Şimdiki gibi karmaşık olan.
Это что, происходит прямо сейчас?
Bu olanlar şu anda mı oluyor?
— и это опять происходит, прямо сейчас. — Где?
- Dairende.
Ты расскажешь мне, что происходит и расскажешь это прямо сейчас.
Neler döndüğünü hemen şu an bana anlatacaksın.
Это реальность и она происходит прямо сейчас.
Bu bir gerçek ve şu an oluyor.
Итак, джентльмены, мы возвращаемся на круги своя, начнем сначала, пока не найдем его. Так что всем добро пожаловать на борт прямо сейчас, потому что это происходит.
Herkes tahtaya gelsin çünkü şu anda bunu yapacağız.
Это уже происходит прямо сейчас, так ведь?
Zaten olan oluyor, değil mi?
Видите ли, это происходило со мной в младшей средней школе, где я никогда не появлялась в ежегоднике, и прямо сейчас происходит совершенное то же самое, и...
Orta okulda da hep yıllık derdim vardı, bir türlü onda yer alamamıştım, ve aynı şayler tekrar oluyor ve- -
Что, если все это дерьмо, что происходит прямо сейчас, реально?
Ya tüm bu olanlar gerçekten öyleyse?
Разве вы не замечаете весь конец света это дерьмо происходит прямо сейчас
Şu an dünyanın sonu geliyor falan olayları var hani fark etmiyor musun?
- Да это все прямо сейчас происходит.
- Şimdi oluyor. Olay şimdi gerçekleşiyor.
Возможно, это происходит у кого-то из вас прямо сейчас.
Muhtemelen bazılarınızın başına şu an bile geliyor olabilir.
И если не хочешь вмешивать во всё это Косиму, скажешь мне, где она. Прямо сейчас под прикрытием приёма происходит что-то важное. Ладно.
Eğer Cosima'yı bu işin dışında tutmak istiyorsan nerede olduğunu söylersin.
! Клара, то, что происходит прямо сейчас, в этом ресторане Со мной и тобой, это важней, чем твой эгоизм.
Clara, şu anda bu restoranda sana ve bana olanlar senin egomanyaklığından daha önemli.
- Знаешь, прямо сейчас все, чего я хочу - это выяснить, у кого этот чертов камень и остановить его, прежде чем агент Лэндон сообразит, что на самом деле происходит.
- Şu anda tek istediğim Ajan Landon neler olduğunu öğrenmeden önce şu lânet olasıca mücevher kimdeyse onu bulup durdurmak.
Прямо сейчас это происходит повсюду, по всему миру!
Dünyanın her yerinde gerçekleşiyor şu an!
Если ты знаешь, что происходит, ты должен сказать мне это прямо сейчас.
Eğer neler döndüğünü biliyorsan, şuan bana söylemelisin.
Прямо сейчас я нахожусь в подготовительной фазе, но это всё... происходит или произойдет.
Şu an daha çok başlangıç evresindeyim ama gerçekleşiyor veya gerçekleşecek.
это происходит 249
это происходит снова 19
это происходит на самом деле 23
это происходит постоянно 30
прямо сейчас 3869
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это происходит снова 19
это происходит на самом деле 23
это происходит постоянно 30
прямо сейчас 3869
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670