Это происходит tradutor Turco
3,983 parallel translation
Это происходит каждый раз, когда приходит груз с оружием, которое должно быть уничтожено.
Eritilmek üzere gelen her parti silahta aynısını söylüyor.
У меня были часы, дни и недели для экспериментов над моей женской областью, я знала, как это происходит.
Özel bölgeler konusunda benim günler ve haftalar boyu deneyimim var. Ben nasıl çalıştığını biliyorum.
Может иногда это происходит так, как ты себе это представляешь потому что я чувствовала себя как в фильме
Belki de bazen hayal ettiğimiz gibi oluyordur çünkü kendimi bir filmde gibi hissediyordum.
- Терпеть не могу, когда это происходит!
- Nefret ediyorum o durumdan.
Это происходит.
Irzu seninle konuşuyor.
Неужели это происходит?
Gerçekten olabilirdi?
Почему это происходит сейчас?
- Neden şimdi yapılıyor?
Почему это происходит?
Bu neden oluyor?
О, почему это происходит с невинными жертвами?
Ah! Oh, neden bu şeyler hep masum kurbanların başın gelmek zorunda?
Сверху-вниз, назад и вперед все это происходит одновременно.
Aynı anda yukarıdan aşağıya arkadan öne gitmek gibi.
Молли, что бы не случилось с Хармоном Кригером, это происходит и с тобой, меня это пугает.
Molly, Harmon Kryger'a olanlar sana da oluyor ve bu beni korkutuyor.
Я просто не могу поверить, что это происходит.
Olanlara inanamıyorum.
Почему это происходит?
Neden bunlar oluyor?
Всё время это происходит.
Sürekli olur.
Просто я не ожидал, понимаешь... Всё это происходит со мной слишком быстро.
Yani, beklemiyordum ama bu olanlar bana çok hızlı gelmeye başladı.
Я не могу поверить что это происходит.
Bunun gerçekleştiğine inanamıyorum.
Да, ну, в общем, иногда, когда это происходит, ваш мозг начинает визуализировать вещи, которых на самом деле не существует.
Evet, bazen böyle şeyler olduğunda beyniniz aslında olmayan şeyler gördüğünü zanneder.
Мы видим, что тьма по всей земле, и... знаем, что даже если сегодня ничего не происходит, то это не значит, что не произойдёт завтра, и мы будем...
Kara bulutlar etrafımızı sardı,... sadece bugünümüz için değil,... şuan böyleysek, yarın da böyle olacağımız anlamına gelmez ve...
Именно это и происходит.
Aynen böyle oluyor.
Это то, что там происходит?
Bunlar mı oluyor?
Но если это заставит тебя почувствовать себя лучше что, черт возьми, происходит?
Ama seni daha iyi hissettirecekse sorayım neler oluyor?
Это снова происходит.
Yine oluyor.
Совершенно верно, это здесь и происходит.
Aynen öyle, burada olan da bu.
Послушай, когда что-то такое происходит, невозможно точно знать что делать, что чувствовать, особенно когда это твой лучший друг, так что можешь грустить.
Dinle, böyle şeyler olduğunda... Ne yapacağını ya da nasıl hissedeceğini bilmek imkansızdır. Özellikle de en yakın arkadaşınsa.
По статистике, большинство падает в Гранд Каньон, потому что притворяются, будто бы они падают в Гранд-Каньон. Перед тем как это и происходит.
İstatistiklere göre Büyük Kanyon'da düşenlerin çoğunun düşme sebebi, tam düşmeden önce düşüyormuş gibi yapanlardır.
Кажется, это незаконно, что они не сказали тебе, что происходит.
Bunun olacağını sana söylememeleri yasadışı gibi duruyor.
Я чувствую, что это уже происходит.
Hatta şu anda başladığını hissediyorum.
Не знаю, какого черта происходит, но это становится опасным.
Ne haltlar karıştırdığını bilmiyorum, ama tehlikeli olmaya başlıyor.
Штрафы за стоянку, нарушения правил... Отправляй всё это мне. - Что происходит?
Park biletleri, kod ihlalleri- hepsini bana yolla.
Оу, это происходит, не так ли?
Oluyor, değil mi?
Да, это было бы... странно, если бы я был крёстным отцом, учитывая всё, что сейчас происходит, и...
Evet, her şey bu hale gelmişken vaftiz babası olmak benim için tuhaf olacak...
Это то, что и понятия не имеешь о том, что происходит... ты, гений контрразведки.
Hiçbir şeyden haberin olmaması. Hem de senin, Karşı İstihbarat'ın dahisi beyefendi.
Почему это всё опять происходит с нами?
Nasıl oldu da bu şimdi bize geri döndü?
У нас происходит утечка информации, и это меня злит.
Hâlâ içimizde bir sızıntı var. Bu da beni sinirlendiriyor.
Но в реальности единственное, что происходит, это...
Ama gerçekte olan...
- Это все наяву происходит?
- Boyd? - Gerçek mi?
Нет, просто... Слушай, все здоровы и у всех всё хорошо, но всё это запутанно. Очень много всего происходит.
Hayır, herkes sağlıklı ve iyi durumda ama iş biraz karışık.
Да, но я хочу знать, что происходит. Если это касается секса...
Ama eğer olay seks ise neler döndüğünü bilmek istiyorum.
Почему это постоянно с нами происходит?
Niye hep böyle oluyor ya?
Это действительно происходит.
Bu harbici. Yaşanıyor.
Это уже происходит, в общем-то.
- Şimdi bile yapılıyor sayılır.
Из всего что сейчас происходит, это... то что всё изменит.
Şu anda yürütülen onca işin arasında fark yaratacak iş, işte bu.
Я не.. я не знаю, что происходит, но хочу это понять.
Neler olduğunu bilmiyorum ama öğrenmek istiyorum.
Я не знаю что с ним происходит, но мне это не нравится.
Ona neler oluyor bilmiyorum ve bundan hoşlanmıyorum.
Хотела бы я, чтобы это оказалось сном, но знала, все происходит на самом деле.
Rüya olmasını istedim ama olmadığını biliyordum.
Да, Эрл бросил пить. Это происходит пять раз в неделю.
- Haftada 5 kere oluyor.
Это только даст ему понять, что что-то происходит.
Bu sadece bir şeylerin döndüğünü gösterir.
Да ещё плюс ко всему это светопредставление с луной происходит.
Bir de bunların yanında güneş tutulmasının cazibesi de var.
Наш лучший шанс выяснить что происходит, это связаться с вебсайтом.
Neler olduğunu anlamak için Web sitede neler döndüğünü bulmalıyız.
- Что происходит? - Адам, это не лучшее место для такого разговора, но я никогда не знаю когда увижу тебя.
- Adam, burası bunu konuşmanın yeri değil fakat seni doğru düzgün göremiyorum ki.
- Да. Я понятия не имела, что происходит. Это точно.
- Bütün bu olan biteni hiç bilmiyordum.
это происходит снова 19
это происходит прямо сейчас 35
это происходит постоянно 30
это происходит на самом деле 23
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это происходит прямо сейчас 35
это происходит постоянно 30
это происходит на самом деле 23
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70