Это ракета tradutor Turco
87 parallel translation
- Да нет же, болван, это ракета.
- Hayır, bu bir roket.
- Это не мотоцикл, это ракета.
- Bu motor değil, tatlım, bu bir Chopper.
- Это ракета.
- Bu bir Chopper bebeğim.
Да нет, сэр, это ракета!
- Hayır, bence bu bir işaret fişeği.
— Это Ракета.
- Bu da Rocket.
Это Ракета, мой друг, тоже фотограф.
Bu Rocket. O bir fotoğrafçı.
Единственное, что принесёт мне внутреннее спокойствие - это ракета класса земля-борода.
Bana huzur getirecek tek şey, sakal güdümlü bir füze.
Это ракета "Скад" :.. Уровень ракет "Томагавк" : можно уничтожить здание.
Tomahawk füzesi, bir binayı yok edebilir.
Это ракета, мистер?
- Bu roket gemisi mi?
- Это ракета, сэр?
- Ne? - Bu roket gemisi mi?
Это ракета.
Bu bir roket.
Это ракета, точно ракета, выпустили из-за границы
Roket. Kesin roket, belli ki sınır ötesinden atıldı.
Это ракета земля-воздух! - Где он?
T-2'i kullanacaksınız efendim!
Познакомься, это Ракета.
Roket'le tanış.
Это как сигнальная ракета в открытом космосе.
Bir hava fişeği yakmak gibi bir şey bu.
Наши записи показывают, что, хотя это и не разглашалось, в этот день неисправная ракета была взорвана в 160 км над землей.
Kayıtlarımızın gösterdiği gibi, arıza yapan bir yörünge altı savaş başlığı patladı, Yeryüzü'nün 167 km üzerinde.
За 50 секунд до запуска ракета-носитель будет переведена на полное внутреннее энергоснабжение, это станет началом процесса запуска.
Fırlatmaya 50 saniye kala fırlatma aracı tam güce geçerek gerçek fırlatma düzenini başlatacak.
- Это простая сигнальная ракета!
- Sadece işaret fişeği! - İşaret fişeği!
Это настоящая ракета. Тебе понравится.
Bu roket, hoşuna gidecek.
Интересно, а вдруг это была американская ракета, которая недолетела.
Acaba bir Amerikan füzesi menzilinden geride mi düştü?
Это же ракета ".
Füze kullanacağım Allah aşkına! " diye düşünmüyor.
- Это твоя ракета.
- İşte roket gemin.
Это судно использовалось как ядерная ракета.
- Bu gemi bir nükleer füze idi.
Моника, это машина, а не ракета.
Araba bu Monica, uzay gemisi değil.
Это из-за песка. Он не менее опасен, чем любая ракета Саддама.
... çok önemIi çünkü Yüzbaşı Sommers diyor ki...
Это - ракета.
Bu bir roket.
Это не базука, а тепловая ракета.
Bu bazuka değil. Isı güdümlü roket.
Дай это сюда, Ракета.
Onu bana ver Rocket.
Нет, Ракета, если я сделаю это, у меня будут проблемы.
Ettirebilirim ama başım belaya girebilir.
Вот это ствол. Ракета у него внутри. Ясно?
Namlu, içindeki füze, ön ve arka nişan yerleri ve fırlatma mekanizması.
Что это, угрюмая ракета?
- Bu lanet gürültüde nedir?
Это сигнальная ракета Марк-58.
Bu Mark 58 fişeği.
Это же ракета, верно?
Sonuçta o bir roket, değil mi?
Ой, кажется, это была ракета класса земля-сиськи!
Buda füze gibiydi.
Вот это я понимаю – ракета!
- İşte ben buna roket derim!
Да. Они думают, это была ракета - земля-воздух. - А если спросишь меня, думаю, м ы только что нашли...
Evet, bunun karadan havaya fırlatılan bir füze olabileceğini düşünüyorlar ama bana sorarsan, aradığımız kişiyi bulduk.
Ракета пролетит сквозь всю Солнечную систему... Сколько бы лет это ни заняло.
Durmaksızın güneş sisteminde dolaşıp bilgi toplayacakmış.
Каждый бомбардировщик, каждая ракета, каждый танк - всё это из США или западных индустриальных держав.
Her savaş uçağı, her füze, her bir tank. Hepsi ABD'den geliyor. Ve Batılı sanayi ülkelerinden.
Так вот, что это за ракета!
O roket bu muydu?
Это двухступенчатая ракета?
İki kademeli bir roket mi o?
Если она может долететь до нас, то я хочу, чтобы ее деактивировали до тех пор, пока амалахское правительство не расскажет, что это за ракета и куда она направлена.
Eğer bu bize ulaşırsa, Amallah hükümeti bize bu füzede ne olduğunu ve nereye gittiğini söyleyene kadar durdurulmasını istiyorum.
Ух ты это же управляемая ракета земля-воздух!
Vay canına, şuna bak. T-2 karadan havaya füze!
Это была отвратительная ракета.
O füze korkunç bir silahtı.
Это была ракета.
Füzeydi o.
Никогда не ставьте против Джона МакГиннесса, Это человек-ракета.
John McGuinness ile dalaşmaya gelmez dakikaların adamıdır
Это, моя девочка, стандартная оранжевая парашютная ракета, которую повсеместно используют наши дорогие коллеги из экспедиционных войск.
İşte o kızım, turuncu paraşüt fişeğidir. Seferber üssündeki sevgili meslektaşlarımız tarafından sıkça kullanılır.
Похоже, что это моя ракета.
Sputnik 7'nin bir inek pişiricisiyle donatılmış olduğunu duymamıştım.
Или... пенис. Пусть это всё же будет ракета.
Hadi biz buna roket diyelim.
Смотри! Это кулак-ракета!
Roket yumruk!
Это не ракета. "Морской жнец", это береговая охрана "Хэйвен Поинт". Вы видите тонущее судно?
Sahil Güvenlik, yardıma ihtiyacı olan gemiyi görebiliyor musunuz?
Это и есть ракета "Борода Судьбы"?
Kıyametin Sakalı roketi bu mu?
ракета 250
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это реально 169
это работает 486
это реальность 187
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это реально 169
это работает 486
это реальность 187
это реально круто 27
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это рак 74
это редкость 105
это работа 361
это романтично 65
это раздражает 133
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это рак 74
это редкость 105
это работа 361
это романтично 65
это раздражает 133
это райан 78
это расизм 77
это реклама 31
это рэй 56
это работает не так 19
это решено 66
это роскошь 58
это развод 30
это решение 56
это ричард 56
это расизм 77
это реклама 31
это рэй 56
это работает не так 19
это решено 66
это роскошь 58
это развод 30
это решение 56
это ричард 56