Я люблю свою семью tradutor Turco
52 parallel translation
Мне 36 лет, я люблю свою семью, я люблю бейсбол и я собираюсь стать фермером.
36 yaşındayım, ailemi seviyorum, beyzbolu seviyorum... ve bir çiftçi olmak üzereyim.
Я люблю свою семью.
Ailemi seviyorum. Dalga geçme Raymond.
Да. Меня это гнетет, потому что на самом деле я люблю свою семью.
Bu konuda üzgünüm çünkü ailemi çok seviyorum.
Я люблю свою семью и прочел Библию от корки до корки, так что я хочу, чтобы вы мне пояснили, из какой части Священного Писания "Агнецы Господни" черпали божественное вдохновение, когда они послали моей 12-летней внучке куклу "Энн"
Ailemi seviyorum, İncilimi tekrar tekrar okuyorum. Peki bana söyler misiniz? Kutsal metinlerin neresinden ilham alıyorlar da Tanrı'nın Kuzuları torunuma bir oyuncak bebek yolluyorlar hem de boğazına bir bıçak sokulmuş olarak?
Ты же знаешь, я люблю свою семью.
Ailemi çok seviyorum bilirisin.
Я люблю свою семью.
Ailemi seviyorum.
И я хороший отец, я люблю свою семью
Ve ben iyi bir babayım ve ailemi seviyorum.
Я любил нашего пса Бальтзу.Конечно, не так как я люблю свою семью
Köpeğimiz Baltsu'yu seviyordum. Elbette ailemi sevdiğim gibi değil.
Что-то внутри меня открылось и я... подумал как сильно я люблю свою семью.
İçimde bir şeyler aydınlandı ve ailemi ne kadar çok sevdiğimi düşündüm. O yüzden mücadele ettim.
Ну, я люблю свою семью.
Ailemi seviyorum, tamam.
Ты же знаешь, как сильно я люблю свою семью.
Ailemi ne kadar sevdiğimi bilirsin.
Я люблю свою семью, Елена. Но они ужасны.
Ailemi severim Elen ama onlar birer canavar.
Я знаю, что вы думаете, но я люблю свою семью.
Dinle... ne düşündüğünüzü biliyorum, ama ben ailemi seviyorum.
Да, но... дело в том... что я люблю свою семью.
Ben sadece, bilirsin... mesele... ben biraz ailemi seviyorum.
Знаете, я люблю свою семью. Так что...
Ailemi seviyorum.
Но я люблю свою семью, а они любят меня.
Ailemi seviyorum ve onlar da beni seviyorlar.
Я люблю свою семью..
Ben ailemi çok seviyorum.
Послушайте, я люблю свою семью.
Bakın, ailemi seviyorum.
Потому что, ну, я люблю свою семью.
Biliyorsunuz, ailemi seviyorum.
Я люблю свою семью. Пожалуйста.
Ailemi seviyorum.
Я люблю свою семью.
Pekala, ben ailemi seviyorum.
Я люблю свою семью, понимаете, просто...
Yani ailemi de çok seviyorum ama işte...
Я тебя люблю, но... у меня не хватит смелости бросить свою семью.
Seni seviyorum ama evliliğimi bitirecek cesaretim yok.
я отдам свою семью, которую люблю, уничтожу свой дом, откажусь от мальчика.
Çok sevdiğim ailemi vereceğim. Evimi yıkacağım. Küçük Adam'dan vazgeçeceğim.
Я люблю свою жену и семью.
Karımı ve ailemi çok seviyorum.
Может Лоис и хотела, чтобы непременно у вас... но я слишком люблю свою семью, чтобы рисковать их жизнями.
Lois burayı çok istiyor olabilir ama ben ailemi hayatlarını riske atamayacak kadar seviyorum.
Если честно, я не очень-то люблю свою семью.
Gerçeği söylemem gerekirse ailemi o kadar çok sevmiyorum.
Свою семью я тоже люблю!
Ailemi de seviyorum!
Я люблю свою жизнь, семью, детей, наш дом, соседей...
Hayatımı, ailemi, çocuklarımı evimizi ve komşularımızı seviyorum.
Я люблю всю свою семью.
Tüm ailemi çok seviyorum.
Оказалось, я не люблю свою семью.
İşler tersine döndü, ailemden hoşlanmıyorum.
- Люблю. Но свою семью я люблю больше.
Seviyorum ama ailemi daha fazla seviyorum.
[плач] мужчина : Я очень люблю свою семью, моих братьев и сестер.
Ailemi çok seviyorum.
Я люблю свою приемную семью.
Beni evlat edinen ailemi seviyorum.
- Я люблю свою жену, свою семью.
Eşimi ve ailemi seviyorum.
Я люблю этот клуб, Бобби, но свою семью я люблю больше.
Bu kulübü seviyorum, Bobby ama ailemi daha çok seviyorum.
Я люблю свою работу и обожаю свою семью.
Mesleğimi seviyorum, aileme tapıyorum..
Я люблю свою семью.
Rock, bayrak ve kartal işte, değil mi Charlie?
Я... люблю свою семью.
Ailemi seviyorum.
Я делаю это, потому что люблю свою семью.
Bunu yapmalıyım. Çünkü ailemi seviyorum.
А я, значит, не люблю свою семью?
He ben sevmiyorum yani?
Я мог бы притворяться, что люблю свою семью.
Bence ailem gibi davranmış olarak iyi bir şey yapmış olurdum.
Я не знаю, что делать, потому что люблю свою семью больше всего на свете.
Ne yapacağımı bilemiyorum, çünkü ailemi çok seviyorum.
Ладно, тут у нас, возможно, ещё есть время. Я хочу сказать, что я люблю свою сумасшедшую семью и хочу провести праздник с ней.
Ona daha var muhtemelen ama demem o ki ben manyak ailemi seviyorum ve bu bayramı onlarla geçirmek istiyorum.
Я заживо сжег свою семью, да и просто люблю поджигать.
- Ailemi diri diri yaktım. Bir şeyleri ateşe vermeyi seviyorum.
я люблю собак 42
я люблю ее 420
я люблю её 286
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30
я люблю читать 33
я люблю тебя тоже 38
я люблю ее 420
я люблю её 286
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30
я люблю читать 33
я люблю тебя тоже 38