Это тот самый человек tradutor Turco
52 parallel translation
- Это тот самый человек...
- George, bu... o adam mı?
Это тот самый человек на листовке?
Daha önce astıklarından biri mi?
Миссис Холло, это тот самый человек, который стрелял в мать с сыном?
Mrs. Hollo anne ve oğlunu vuran adam, bu adam mı?
Это тот самый человек, который убил Никки?
Nicki'yi öldüren adam mı?
Элли. Вопреки тому, что говорила твоя мама. Когда это тот самый человек, ты можешь и не знать.
Senin için doğru olan şeyi her zaman anlayamayabilirsin.
Это тот самый человек, который предложил хорошую цену за Вас.
Senin için çok yüksek bir fiyat teklif eden adam bu.
Это тот самый человек, который предал Бартоломео из Ширинга, друга вашей Королевы, отдал его в руки узурпатора Стефана.
Kraliçe'nin arkadaşı Shiring'li Bartholomew'u, gaspçı Stephen'a o ispiyonlamıştı.
Мы считаем, что это тот самый человек, который ограбил банки в Далласе, Чикаго и Бостоне.
Bu kişinin yine Dallas, Chicago ve Boston'daki bankaları soyan kişi olduğunu düşünüyoruz.
Но это тот самый человек, которого вы преследуете последние три месяца.
Bu adam, senin üç ay boyunca peşinde olduğun adam ama.
Это тот самый человек, с которым я хотел тебя познакомить.
Bu seninle tanıştırmak istediğim adam.
Это тот самый человек.
O yakışıklı pis çapkın burada.
Может, это тот самый человек, который отправил Уайлеру открытку.
Wyler'a kartpostalı gönderenler bunlar olabilir.
Если это тот самый человек.
Aynı adamsa.
Это тот самый человек, который, как вы утверждаете, сбил вас, агент Гиббс.
Sizin vurduğunuzu iddia ettiğiniz adam, Ajan Gibbs.
И вы уверены, что это тот самый человек, который на ваших глазах покидал ювелирный во время кражи алмазов?
Elmas vurgunu sırasında bu adamı mağazadan çıkarken gördüğünüzden emin misiniz?
Кое с кем, но... Это тот самый человек.
Tanıdığın birisi değil ama doğru kişi.
Это тот самый человек, которому Курц поставлял информацию по той твоей колумбийской сделке.
Kolombiya petrol anlaşması sırasında Kurtz'ün bilgi verdiği kişi ile aynı.
Это тот самый человек.
Adam bu.
Безусловно. Это тот же самый человек.
İkisi de aynı kişi.
И это был тот самый человек, который стоял позади меня, ожидая, единственного свидетеля убийства.
Vecinayetin tek tanığını beklerken arkamda duran, aynı kişiydi.
А это ведь тот же самый человек, но в другой спортивной майке.
Aynı kişi. Sadece forması değişik.
"Первый человек на Марсе." О, так это твой брат был тот самый Филип Джей Фрай.
"Mars'taki ilk insan." Demek kardeşin de Philip J. Fry'dı.
Это был тот же самый человек.
Aynı adamdı.
Это Тилк, а это Джонас Куинн, тот самый человек, который познакомил нас с Наквадрией.
Bu Teal'c, bu Jonas Quinn, bizi naquadria ile tanıştıran adam.
Если это тот самый человек, нам надо с ним встретиться.
Eğer bu aynı kişiyse, bu adamla görüşmeliyiz. Evet, bu yolculuk işe yarayabilir.
- Эй, Фрек. Самый опасный человек - это тот, кто боится собственной тени.
En tehlikeli insan, kendi gölgesinden korkandır.
Близнец - это не тот же самый человек.
İkiz aynı kişi demek değil.
Может, это тот же самый человек?
Aynı kişi olabilir mi?
Это был тот самый человек, с кем вы сейчас разговаривали.
Telsizinizde ki adam.
И посмотри. Это тот же самый человек, чья жена и дочь погибли в автокатастрофе на улице Кентербери.
Canterbury Yolu'ndaki kazada kızı ve karısı ölen adam bu.
Так это тот самый молодой человек?
Demek genç adam sensin.
Вы только что сказали, что человек, напавший на Вашу дочь, это и есть тот самый, которого убили.
Kızınıza saldıran adamın, ölen adam olduğunu söylediniz.
Сперва я не поверил, что это он, но потом позвонил тот самый человек, который, как я думал, притворялся вашим отцом.
Başta o olduğuna inanmadım, ama daha sonra onu takit ettiğini düşündüğüm birinden başka bir telefon aldım,
Это значит... что мужчина, с которым Николь поехала встретиться, этот тот самый человек, чье убийство она видела
Bu da demek oluyor ki Nicole'un ziyarete gittiği adam, öldürülmesine tanık olduğu adammış.
Человек, это тот же самый страна, которая уничтожила столько культур.
Dostum, pek çok kültürü yok eden de bu ülke.
Потому что это не тот же самый человек, что стоит передо мной сейчас.
Çünkü karşımda duran ile aynı kişi değil.
Это когда ты с кем-то... и ты любишь их и они знают это... и они любят тебя и ты знаешь это... и на вечеринке... когда вы оба разговариваете с другими людьми... и ты смеешься и сияешь... и ты смотришь сквозь комнату... и вы ловите взгляд друг друга... но не потому что вы одержимы... или похотливы... а потому что... это тот самый главный человек в твоей жизни.
... gülersin, ışık saçarsın odayı araştırır, diğerlerinin gözlerini yakalarsın ama bu sahiplenici olman ya da kusursuz bir cinsellik yaşaman için değil senin bu hayattaki kişiliğinle alakalı bir durumdur.
Если Дмитрий Ларионов тот самый человек, это не причина, чтобы ехать в Москву. Это причина, чтобы туда не ехать.
Eğer Dmitri Larionov aynı adamsa bu Moskova'ya gitmek için değil gitmemek için bir sebep olur.
Жертва - это тот же самый человек из дела о похищении Виктории Грейсон.
Kurban, Victoria Grayson'ın kaçırılma olayındaki ile aynı kişi.
- Это тот же самый человек.
Aynı adam.
Но ты не учел, что человек, сменивший Ченнинга на посту мэра, это тот самый парень, который сомневался, что случайная смерть его невесты так уж случайна...
Hesaba katmadığın diğer şey belediye başkanı olarak Channing'in halefi olan adamla nişanlısının kazayla öldüğüne bir türlü ikna olmayan adam aynı kişiydi.
Потому что вы сказали, что это был тот самый человек.
Çünkü sen söylemiştin.
Требовалось только, чтобы вы настояли что это был тот самый человек.
Biraz da onun katil olduğuna dair ısrar ettiniz ve iş halloldu.
Это тот же самый человек.
Aynı adam bu.
Вы думаете, человек, который охотился за мной сегодня в школе, это тот же самый тип, который копался у Ханны в зубах?
Beni bu gece okulda kovalayan kişiyle akşamüstü Hanna'yı ameliyat eden aynı mı?
Это может быть тот же самый человек?
Bu aynı adam olabilir mi?
И честно, я не знаю почему именно я тот самый человек для этой работы.
Açıkçası bu iş için neden beni seçtiğini de anlamıyorum.
Это он тот самый человек из дневника с отметиной в виде бабочки.
Günlükteki kelebek doğum izine sahip adam o.
Человек, тот самый, который принес серебряный поднос... Он заходил и просто оставил это.
Gümüş tepsiyi getiren adam az önce geldi ve bunu bıraktı.
Значит, человек, который убил Пинкни и подставил тебя - это тот же самый человек, который совершил кражу в музее. и заложил бомбу на железнодорожном вокзале.
Yani Pinkney'i öldürüp sana komplo kuran adamla sanat müzesine saldırıp tren istasyonuna bomba yerleştiren adam aynı.
Как это повлияет на суд? Тот самый человек, чей кузен погиб?
Kuzeni ölen adamla jüriyi tesir altına alırsın.
это тот 596
это тот самый момент 17
это тот парень 284
это тот человек 82
это тот самый 40
это тот случай 27
это тот же человек 36
это тот момент 31
это тот самый парень 23
это тот мальчик 20
это тот самый момент 17
это тот парень 284
это тот человек 82
это тот самый 40
это тот случай 27
это тот же человек 36
это тот момент 31
это тот самый парень 23
это тот мальчик 20
это тот же парень 35
тот самый человек 21
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
тот самый человек 21
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523