English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это ты зря

Это ты зря tradutor Turco

141 parallel translation
Это ты зря.
Gerek kalmadı.
Зря. Вот это ты зря.
Aslında olmamalısın.
А вот это ты зря.
- Bunu yapmamalıydın.
А вот это ты зря.
Bunu yaptığına pişman olacaksın, Thorn.
Это ты зря!
Bu iyi olmadı.
- Это ты зря.
- Deme.
- Ну, это ты зря.
- Olmalı.
Это ты зря сказал, Бургунди.
AsıI bu çok gereksiz Burgundy.
Про королеву это ты зря.
İlla kraliçeyi karıştırman mı lazımdı!
Ну, это ты зря.
Eğleniyorum.
Ты зря это допустил, Джонни.
- Dansediyor.
Нет, это ты глупая. Ты думала что кровь так просто отмыть, но зря!
Ellerine bulaşmış kanları temizleyeceğini sanıyorsan asıl aptal sensin demektir.
Ты зря набросился на это кафе!
Bu yer güzel, temiz ve iyi işletiliyor.
Молодой человек, если это твоя месть за загубленный галстук, то, я думаю, ты зря стараешься.
Delikanlı, bunu kravatının öcünü almak için yapıyorsan bu çok zayıf bir çaba.
Это ты зря.
İşte bu bir hataydı.
Только зря ты это. - У меня встреча с ее матерью.
Annesini görmeye gideceğim.
Зря ты это сказала.
Zayıf bir son, değil mi?
Зря ты это делаешь Он все равно бесполезен Никакого толку, твою мать!
Sana söylüyorum beynini dağıtırsan işimize yaramaz.
Если это так, то все кого ты убил Умерли зря,
Eğer sen yapsaydın, senin kılıcın tarafından öldürülen insan rahat olmayacaktı.
Все это очень интересно, но боюсь, что ты зря старался.
Anlattıkların çok heyecan verici, ama korkarım boşuna çabalamışsın.
Ты легко можешь это выучить, но если собираешься просто сдаться, не трать мое время зря.
Ama şimdiden pes edeceksen zamanını boşa harcama.
Ты зря это сделал.
Bunu yapman gerekmezdi.
- Я всегда тебя слушаю, зря ты это отрицаешь.
- Ne demek istiyorsun seni dinlemiyor muyum?
"давай будем друзьями", все так же как и у натуралов. Так это значит, что, когда ты был так груб и бессердечен, и отправил меня одну, гулять в темноте и холоде без сопровождения, было зря.
- Yani bana kabalık edip, duyarsızca beni tek başıma bütün gece soğukta boşa mı bırakmışsın?
ЭТО НЕ ЗРЯ, ЕСЛИ ТЫ ЧТО-ТО ИЗ ЭТОГО ВЫНЕС ДЛЯ СЕБЯ А Я ОПРЕДЕЛЕННО СЧИТАЮ, ЧТО ВЫНЕС.
Eğer yaşadığın olaydan bir şeyler öğrendiysen o tümüyle boş bir deneyim değildir... ve ben kesinlikle bir şeyler öğrendiğimi düşünüyorum.
А вот это ты сделал зря Санни!
Bunu yapmamalıydın, orospu çocuğu!
Вот видишь, ты зря переживал. Это футбол!
Futbolmuş!
Твои волосы стали темнее? Зря ты это сказала.
- Keşke bunu söylemeseydin.
Зря ты меня не послушала и полезла в это дело.
Beni dinlemeli ve bu olaya karışmamalıydın.
По-моему, ты зря отказался от этой вечеринки.
Ahbap, düşünüyorum da bu partiye gelmemekle manyaklık etmişsin.
Зря ты всё это слышал.
Beni delirtiyor. Bunları duymaman gerekirdi.
Зря ты это, Сильен.
Bu çok aptaIca, SiIien.
Зря ты это сделала.
- Bunu yapmamalıydın.
Зря ты это сделала!
Bunu yapmamalıydın.
Ты не можешь позволить такому ошеломляющему платью как это быть зря одетым
Böyle nefes kesici bir elbisenin ziyan olmasına izin veremem.
Если ты думаешь, что они исключат тебя за это, зря стараешься.
Okuldan uzaklaştırılmak amaçlı bunu yapıyorsan, işe yaramayacak.
Ты это зря.
Ben olsam yapmazdım.
Зря ты это не сделал.
Yapsaymışsın keşke.
Вот это ты сейчас зря сказала!
Hiç duymamış olalım.
Ты пойдешь клеить девиц или ты сам девица? - Это ты зря, Томми.
- Bu hoş değil, Tommy.
Зря ты так думаешь. Нам удалось это сделать.
- Sana öyle geliyor ama bir şekilde batmayı başardık.
Зря ты так думаешь... но... но это еще не конец...
Yoksa felaket peşinizi bırakmaz. Gerçekten mi? Bana ne olacağını söyle.
Слава Богу. Но, честное слово, Картер, ты зря это затеял.
Carter, bu ; hayatında almış olduğun en kötü karar.
Зря ты это делаешь.
Bunu yapmamalısın.
Зря я тебе показала это. Ты, цель в моей жизни.
Sen benim kaderimsin.
- Зря ты это сделал.
- Bunu yapmamalıydın.
Не зря тренировался, это хорошо, что у меня есть силы. Только прекрати его кормить, хорошо? Ты очень затрудняешь мне жизнь.
Ama artık onu beslemeyi bıraksan iyi olur.
Зря ты мне это сказала.
Bunu bilmek istemiyorum.
Знаешь что? Вот это ты сделал зря.
Biliyor musun, bu hiç de hoş değildi.
Это - ты зря. Иди сюда. Вот!
Nasıl vurulur görürsün şimdi!
Ты зря ему это предложил.
Dave, ye hadi! Onu bu yarışmaya hiç sokmamalıydın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]