Я буду ждать tradutor Turco
1,416 parallel translation
Я буду ждать тебя снаружи.
Seni yukarıda bekleyeceğim.
Я буду ждать, сколько потребуется Мое сердце
Güneş doğmadan önce
Долго я буду ждать?
Bütün gün böyle bekleyemem.
Если вы еще хотите, чтобы мы бежали в Неаполь, я буду ждать вас этой ночью у себя дома. Мой слуга проводит вас.
Eğer hala Napoli'ye kaçabileceğimizi düşünüyorsan bu gece evimde bekliyor olacağım.
Я буду ждать Вас.
Seni beklerim.
Я буду ждать тебя у входа.
Arabayı çıkaracağım, seninle önde buluşuruz.
Я буду ждать.
Seni özlüyorum.
- Я буду ждать встречи в Хофбурге.
Seni Hofburg'da tekrar görmek isterim. Görüşürüz.
Я буду ждать.
Lanet olsun.
Я буду ждать здесь.
Ben burada beklerim.
И правильно сделаешь Я буду ждать
Harika olur. Sabırsızlıkla bekliyorum.
- И я буду ждать звонка. - [Смеется]
Ve o telefonu bekliyorum.
Хорошо. Я буду ждать.
Tamam, burada bekliyorum.
Я буду ждать, пока красный свет не сменится на зелёный. Хорошо.
- Kırmızı ışığın yeşile dönmesini bekleyeceğim.
Я буду ждать, пока красный свет не сменится на зелёный.
- Kırmızı ışığın yeşile dönmesini bekleyeceğim.
Я буду ждать тебя.
- Seni bekleyeceğim.
Я тут подумал на счёт детей. Я буду ждать столько, сколько надо для твоей готовности.
Bu bebek olayını düşündüm ve kendini hazır hissetmen ne kadar zaman alırsa alsın, kabul ediyorum.
Нет, я буду ждать Доктора.
Yo, ben Doktor'u bekleyeceğim.
Ну, тогда я буду ждать... ... здесь.
Ben dışarıda bekleyeceğim.
Кларк... я буду ждать до тех пор, пока ты не будешь к этом готов.
Clark... ne zaman hazır hissedersen, ne kadar sürerse sürsün.
Я буду ждать твоего возвращения здесь, и у меня будет аспирин.
Yanımda da aspirin olacak. - İyi. 11'e kadar dönerim. 22.50'de.
- Я буду ждать.
- Telefonunu bekleyeceğim.
Я буду ждать здесь, играя в бильярд с друзьями.
Tam burada, dostlarımla bilardo oynuyor olacağım.
Хорошо, я буду ждать.
Tamam, bekliyorum.
Я буду ждать в грузовике.
Ben arabamda bekleyeceğim.
что я буду ждать.
Ona beklediğimi söyle.
Я буду ждать новых моделей.
Ya zaten iki ay sonra yeni modeller çıkar.
Шучу. Конечно, я буду ждать.
{ C : $ 004080 } Şakaydı, beklerdim tabi.
Я буду ждать тебя в этом месте через неделю.
Bir hafta sonra, orada bekliyor olacağım.
Я буду ждать тебя в этом месте через неделю.
Bir hafta sonra orada bekliyor olacağım.
Я буду ждать тебя завтра здесь в это же время!
Yarın aynı saatte bekliyorum.
Я буду ждать тебя в это же время завтра!
Yarın aynı saatte bekliyorum.
Я буду ждать на станции Shinjuku в 19 : 00
7 : 00 _ Shinjuku, Bekliyorum.
Мудрости и зрелости, чтобы понимать, что я не найду того, чего хочу, если буду искать этого. Не ждать, что кто-то даст мне то, чего я никогда не мог дать сам. Что я не половинка, которая хочет стать целым.
İstediğimi arayarak bulamayacağımı, kendime veremediğimi başkasından beklemeyeceğimi, yarım olmadığımı ve hayatımı beni tamamlayacak birini bekleyerek geçirmemem gerektiğini, o kişi ortaya çıkana kadar gayet iyi idare edebileceğimi bana gösterecek bilgeliği...
Как только окончится... этот фарс, я удалюсь к себе в деревню и буду ждать, когда народ опомнится.
Bu maskaralık sona erer ermez taşrada emekli olacağım.
Хотя, должен сказать, я с нетерпением буду ждать, когда однажды смогу избавиться от этого.
Yine de söylemem lazım, bir gün bundan kurtulmayı dört gözle bekliyorum.
Я буду с нетерпением ждать этого.
Sabırsızlıkla bekleyeceğim.
Я буду в центре ждать твоей передачи.
Ben ortada, senin ortanı bekliyor olacağım.
Тедди О'Донован, я не буду ждать целый день Что?
Teddy O'Donovan, bütün gün seni beklemeye niyetim yok!
Я буду вас ждать внизу.
- Sizi aşağıda bekliyorum.
Я буду ждать.
- Meşgulüm.
Я точно вернусь в лагерь и буду ждать Микал, но потом, наверное, будет видно.
Önce kampa geri dönüp Mikal'ı beklemeye kararlıydım ama bundan sonra sanırım bakacağım.
Я буду ждать тебя вечером в балетной школе.
La Estrella Ponitificia'da bu akşam seni bekleyim mi?
Нет! Я не буду ждать!
- Beklesene!
Поэтому я просто буду ждать, пока она сама придет ко мне.
O yüzden bende sadece onun beni bulmasını bekleyeceğim.
А затем я засеку время и буду ждать пока остановится кровь.
Sonra da kanamanın durması için geçen zamanı ölçeceğim.
Если я буду соней, Кеичи-куну придется ждать.
{ C : $ 0080FF } Eğer uyuyakalırsam seni bekletirim.
- Тогда я просто не буду ждать.
- Hiç boş zamanım yok.
Я буду с нетерпением ждать нашей встречи.
Sabırsızlıkla bekliyorum. Teşekkür ederim.
Я буду ждать Хиро.
Hayır. Ben Hiro`yu bekleyeceğim.
Я не могу пойти без билета, поэтому я приготовлю еду и буду ждать его дома.
Biletsiz oraya gidemem bu yüzden evde yaptığım yemeklerle onu beklesem iyi olacak.
я буду ждать тебя 119
я буду ждать вас 20
я буду ждать тебя здесь 28
я буду ждать здесь 46
я буду ждать тебя там 26
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду ждать вас 20
я буду ждать тебя здесь 28
я буду ждать здесь 46
я буду ждать тебя там 26
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду рядом 347
я буду рада 74
я буду на связи 230
я буду работать 56
я буду через час 19
я буду рядом с тобой 50
я буду говорить 119
я буду жить 87
я буду стараться 92
я буду рядом 347
я буду рада 74
я буду на связи 230
я буду работать 56
я буду через час 19
я буду рядом с тобой 50
я буду говорить 119
я буду жить 87