English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я буду на связи

Я буду на связи tradutor Turco

218 parallel translation
Я буду на связи, командор.
Yarbay, yine görüşeceğiz.
Я буду на связи.
Bağlantıyı koparmayalım.
"Я буду на связи."
"Bağlantıyı koparmayalım" mış.
Я буду на связи.
Sizinle iletişimde olacağım.
Обещаю, я буду на связи столько, сколько возможно.
Mümkün olduğu sürece, sizlerle temas halinde kalacağım.
Я буду на связи.
Teması kaybetmeyin.
Я вам ещё перезвоню об этом, но я буду на связи, потому что, поверьте мне, это будет злободневным вопросом.
Stan, bu soruda seni daha sonra tekrar arayacağım. Haberleşelim, çünkü bu işte çok para var.
Я буду на связи.
Görüşürüz.
Я буду на связи.
- İletişimde olacağım.
Я буду на связи.
Sizi ararım.
- Я буду на связи.
- Sizi arayacağım.
Ладно. Я буду на связи, хорошо?
Tamam görüşürüz, tamam mı?
- Я буду на связи.
- İrtibatı koparmayacağım.
Я буду на связи.
İletişimde olacağım.
Я буду на связи, ожидая твоих извинений.
Telefonda özrünü bekliyor olacağım.
Я буду на связи.
Seninle görüşeceğiz.
Я буду на связи.
Seninle tekrar temasa geçerim.
Но я буду на связи.
Ama teması kesmeyeceğiz.
Я буду на связи, мистер Ботвин.
Sonra konuşuruz, Bay Botwin.
Я буду на связи, если понадоблюсь вам.
Bana cepten ulaşabilirsiniz.
Ну, я буду на связи.
- O halde, görüşürüz...
Я буду на связи.
Bağlantıda olacağım.
Я буду на связи.
Sonra görüşürüz.
Хорошо, я буду на связи.
Tamam, hatta kalacağım.
Я буду на связи.
Sana haber veririm.
Я буду на связи.
Temasta olacağım.
Я буду на связи и мы организуем еще несколько туров.
Seninle daha çok tur düzenlemek için irtibatta olacağım.
Я буду на связи.
Biz sizi ararız.
Я буду на связи.
Haberdar edeceğim. Peki, ne düşünüyorsun?
Я буду на связи
Temasta olacağım.
Я буду на связи.
Görüsecegiz.
- Я буду на связи.
- Ben sizi ararım.
- Я буду на связи всё время.
- Hep irtibatta kalacağız. - Hayır, olmayacağız.
По крайней мере, ничего, достойного внимания, но я буду на связи.
İşe yarar bir şey yok. - Neyse sonra ararım. - Tamam, hoşça kal.
Я буду на связи, Джули
Seni arayacağım Julie.
Я буду на связи
İrtibatı koparmayalım.
Я буду на связи с последними инструкциями.
Son talimatlar için seni arayacağım.
Я буду на связи.
İrtibatta olacağım.
Я буду на связи.
Sizi arayacağım.
Я буду на связи, чтобы обсудить детали.
Detayları konuşmak için irtibatta olacağım.
Но если там тоже дерьмо, ну его к черту. Лучше я буду отвечать на звонки в испанском отделении связи и сойду с ума. Пошли, Альф.
İspanyolca Bölümünde telefonlara bakıp çıldırmayı yeğlerim.
Скиталец на связи. Я буду там через 30 секунд. Лед :
Kilitlendim.
Это... Я буду.... Я буду с тобой на связи.
Ben seni tekrar göreceğim.
Я буду на связи.
Haberleşiriz.
Я буду на связи.
Temasta bulunurum.
Вы сидите здесь, а я буду с вами на связи.
Burada saklanmanızı istiyorum. Sizinle bağlantıyı bunlarla kuracağım.
Я буду на связи.
Temas halinde olacağım.
Я буду на связи.
Gözüm üzerinizde.
Ну, слушай я завтра уезжаю, так что какое-то время я не буду на связи.
Dinle yarın gidiyorum, o yüzden bir süre görüşemeyeceğiz.
Я... буду на связи.
Seni... Seni arayacağım.
Я постоянно буду на связи с тобой, следить за тобой каждую минуту.
Seninle sürekli iletişim halinde olup, her saniye seni takip edeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]