English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я буду счастлива

Я буду счастлива tradutor Turco

170 parallel translation
Я хочу как лучше. Если он останется хорошим человеком, как ты и его братья, я буду счастлива.
Huw da sen ve ağabeyleri kadar iyi bir adam olursa, bana yeter.
И я буду счастлива, потому что, если ты правильный, ты в безопасности.
Mutlu olacağım, çünkü saygıdeğersen eğer, güvendesin demektir.
Я хочу, чтобы кто-нибудь был счастлив, что нашел меня... а я буду счастлива, что встретила его.
Birisi beni bulduğuna... ... sevinsin istiyorum... Onu bulduğuma ben de sevineceğim.
Тогда я буду счастлива, ты будешь счастлива, а также и отец.
Ben mutlu olduğum zaman, sen ve babam da mutlu olacaksınız.
Дорогой, с тобой я буду счастлива где угодно.
Sevgilimi seninle olduğum sürece mutlu olacağım.
Потом, если я буду с тобой, она отпустит меня и я буду счастлива.
Ve, seninleyken, o kadın beni rahat bırakıyor, bundan mutluyum.
Мне всегда казалось, я буду счастлива там. я здесь так устала.
Hep Paris'te daha fazla şansımın olacağını düşünmüşümdür. Zaten artık buradan da sıkıldım.
Если он хочет массаж, я буду счастлива его сделать
Masaj istiyorsa ona seve seve yaparım.
Я буду счастлива помочь вам, но мне необходимо узнать некоторые детали.
Size yardımcı olmaktan memnun olurum ama bazı detayları öğrenmem gerek.
Я буду счастлива познакомится с ней.
Tanışmaktan zevk duyarım.
Когда кабельное заработает, я буду счастлива показать мою любовь к тебе.
Televiyon düzeldiği zaman, Sana aşkımı göstermekten mutlu olacağım.
Я буду счастлива знать, что карта у вас.
Sadece sizde olduğunu bilmek bile beni mutlu edecek. Heather...
Я буду счастлива заступиться за нее.
Buna ne dersin?
Когда-нибудь я буду счастлива.
Ben mutlu olabilirim ve bir gün olacağım.
Я буду счастлива, если буду жить с тобой.
Seninle birlikte yaşamak beni mutlu eder.
И теперь я буду счастлива, а он умрет старым и одиноким и мне его жаль.
Şimdi çok mutlu olacağım ve Büyük yaşlı ve tek başına olarak ölecek. Ona acıyorum, gerçekten.
Боль, побочные эффекты, что эта штука превратит меня в мусаку Я буду счастлива.
Acı, yan etkiler, beni bir musakka'ya çevirmesi...
Не знаю, сколько у меня осталось дней Но я буду счастлива
Önümde kaç günüm daha olduğunu bilmiyorum... ama mutlu olacağım.
А я буду счастлива помочь тебе туда попасть
Oh, ve bende seni oraya vardırmayı çok istiyorum.
Я буду счастлива, если найдется альтернатива для улаживания этого дела.
Sanırım bu işi halledebilmenin başka bir yolunu bulabiliriz.
Я конечно не думала, что моя жизнь будет исключительно благославением, но мне хотелось верить, что в будущем я буду счастлива.
Bundan emin misin? Rica ederim bunu yapma. Tek başımayken elimden geleni yapacağım.
Гарри, серьезно, если тебе совсем не удобно я буду счастлива сделать что-нибудь.
Harry, gerçekten bu kadar rahatsızsan bir şeyler yapmaktan mutluluk duyarım.
Я буду счастлива с ним точно так, как и с любым другим.
O da beni herkes kadar mutlu edebilir.
Поэтому я буду счастлива!
Ve bu yüzden mutlu olacağım!
Я буду счастлива... вечно.
Sonsuza kadar mutlu olacağımı... Sanardım.
Если кто-то, как вы позаботится обо мне я на самом деле буду счастлива.
Keşke benimle ilgilenecek senin gibi biri olsa, mutlu olurdum.
Я буду и так счастлива.
Bununla da mutlu olurum.
Возможно, я и буду счастлива.
Ben belki mutlu olurum.
Я буду так счастлива или так несчастна, что в обоих случаях вам не понравлюсь.
Çok mutlu veya çaresiz olacağım iki anlamda da iyi arkadaş olamayacağım için.
В таком случае, я буду счастлива выйти за тебя.
O halde seninle evlenmekten gurur duyarım.
Джулиан! Если я не познакомлюсь с ней, я не буду счастлива.
Julian, karınla tanışmazsam mutlu olamam.
А если я не буду счастлива, ты тоже не будешь счастлив.
Ben mutlu olmazsam, sen de mutlu olmazsın.
Я не буду счастлива, пока ты не будешь дома, работать, как обычно, и пока не заговоришь.
Sen buradan çikana kadar mutlu olamam. Çalismalisin, her zamanki gibi.
Отныне я буду видеть его каждый день. Я так счастлива.
O andan itibaren, bu manzarayı her gün görecektim ve çok mutluydum.
Я буду просто счастлива, если она справится с этим школьным годом.
Bu seneyi tamamlarsa, mutlu olacağım.
Но я буду более счастлива с тобой.
Ama en mutlu seninle olurum.
Когда Винсент от меня ушел, я решила, что наконец-то буду счастлива.
Vincent beni terk ettiğinde, sonunda mutlu olacağım diye düşündüm.
Парень симпатичный, хотя и странный немного. Я знаю, что буду счастлива с ним до конца своих дней.
Kendime beni hayatımın sonuna dek mutlu edecek iyi, çirkin görünüşlü bir sap buldum.
И... я думала и думала о том, как он мог сказать такое, и поняла что он знал : в конечном счете я никогда не буду счастлива с ним.
Nasıl böyle bir şey söyleyebilir diye düşündüm, düşündüm. Benim onunla hiç bir zaman mutlu olamayacağımı bildiğini fark ettim.
Если ты вернёшься... я буду очень счастлива.
Geri gelirsen eğer bu beni çok mutlu eder.
Я буду так же счастлива, оставить этот корабль каки вы избавится от меня.
Bu odada ve köprüde konuşulan herşey gizli bilgidir.
Я буду только счастлива, генерал.
Bu benim için bir zevk General.
И я очень хочу туда поехать. Если я не смогу этого сделать, то никогда не буду счастлива.
Gitmeyi çok istiyorum ve eğer şimdi size ne istediğimi söylemezsem ne yaparsam yapayım mutlu olamayacağım.
Тогда я буду счастлива.
Hatta daha da iyisi tam içine düşer, işte o zaman hayatımın en mutlu günü olur.
Я буду только счастлива, когда праздники закончатся.
Şu boktan tatil bir bitse çok sevineceğim.
Поняв, что здесь я не буду счастлива?
-... ya burada mutlu değilsem?
Я всегда буду ее любить. И я знаю, со мной она будет счастлива.
Onu daima sevecek ve mutlu edeceğim.
Ну, возможно я буду появляться в Смоллвиле время от времени, но я не думаю, что смогу быть счастлива, постоянно думая о том, что, где-то там, меня может ждать что-то действительно стоящее.
Belki sonunda yine Smallville'e döneceğim ama... mutlu olacağımı sanmıyorum, orada başka neler vardı diye merak ederken.
И я всегда думала, если она была счастлива,.. ... то, может, и я буду.
Ve eğer o mutluysa ben de olabilirim diye düşünmüştüm.
Я буду счастлива.
Yani, hayır.
Я буду так счастлива.
Kutsanmış olacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]