English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я в порядке

Я в порядке tradutor Turco

14,508 parallel translation
- Нет, нет. Я в порядке.
- Hayır, iyiyim.
- Я в порядке.
- Ben iyiyim.
Правда, я многое пережила, и мне повезло, что я жива, мне повезло, что я в порядке.
İşin aslı, büyük bir olay atlattım ve yaşadığım için şanslıyım. İyi olduğum için şanslıyım ve bunu biliyorum.
Да, я в порядке. Что со мной может быть?
İyiyim, neden iyi olmayayım ki?
Я в порядке.
İyiyim.
Ценю напутствие, но я в порядке.
Bu moral konuşması için minnettarım. Ama ben iyiyim.
Ну, мои ребра получше и я в порядке.
- Kaburgalarım daha iyi, yani sorun yok.
Нет... я в порядке.
Hayır, ben iyiyim.
Я в порядке. Я ем.
Ben iyiyim, yiyorum.
Я в порядке.
Ben iyiyim.
Я в порядке, Лейла, правда.
İyiyim Leila. Gerçekten.
Да, я... я в порядке.
- Evet, iyiyim.
То есть... ты двоишься, но я в порядке.
Çifter çifter görüyorum ama iyiyim.
Всё хорошо. Я в порядке, в порядке.
İyiyim, iyiyim.
Я в порядке.
Yok.
Я в порядке.
Yanlış alarm.
Да, я в порядке.
- Evet, evet iyiyim.
Я в порядке, серьезно.
- İyiyim gerçekten.
- Я в порядке, мама.
- İyiyim anne.
Я в порядке.
Bir seyim yok.
Я в порядке.
İyiyim ben.
- Я в порядке. - Ага.
- Ben iyiyim.
И я в порядке.
Kendimdeyim ben.
Но я в порядке.
İyiyim ben.
Нет, нет. Я в порядке.
Yok yok, iyiyim ben.
- Нет, я в порядке.
- İyiyim ben, bir şeyim yok.
- Нет, я в порядке.
- Hayır, iyiyim.
Я в порядке, в порядке.
Bir şeyim yok, iyiyim.
- Я в порядке, Трэвис.
- İyiyim ben Travis.
Все хорошо. Я в порядке.
İyiyim ben.
Так я пойму, что давление в порядке.
Tansiyonunun normal olup olmadığını anlamama yardım ediyor.
Если я... если я никому не скажу, все будет в порядке.
Benim hatamdı. Sadece çenemi kapalı tutarsam iyi olurum.
Я в полном порядке.
Delileşme.
Что бы это ни было, если ты в порядке, я тоже в порядке.
Çünkü her ne ise sen iyiysen ben de iyiyim.
Я буду навещать вас время от времени, чтобы убедиться, что вы в порядке.
Emniyet içinde yaşadığın..... an be an benim takibimde olacak.
Я в порядке.
Hatta çok iyiyim.
Я в порядке.
- İyiyim ben. - Nereye uçacaksınız peki bugün?
Я буду в порядке.
İyi olacağım.
Я просто хотела узнать, что с тобой всё в порядке.
İyi olduğunu bilmek istedim.
Я про картину. Она в порядке?
Resmi kastetmiştim.
Они не были, пока Краб их не просканировал, против чего я сильно возражала, если припоминаете, и он потребовал, чтобы мы сканировали их в определённом порядке.
Crab taratana kadar sahte değillerdi ki ben şiddetle taramasına karşı çıkmış ve hatırlarsanız hangi sırayla yaptığına çok fazla dikkat etmişti.
Я думала, когда ты встретилась с ними, всё было в порядке.
Onlarla buluştuğunda herşey yoluna girdi sanmıştım.
Я буду в порядке.
Bana birşey olmaz.
Пока я устанавливал все эти файл в алфавитном порядке удовольствия ради, сэр... Я нашел это.
Buradaki her bir dosyayı tek tek sıralıyorduk ki bu arada eğlenceli bir etkinlikti, efendim bunu bulduk.
Я в порядке.
- İyiyim.
Я уверен, всё будет в порядке.
Bir şey olmayacak bence.
Я уверен, что дети, которые были свидетелями этому будут в порядке, знаешь, с... с... с... должной терапией.
Eminim buna tanık olan çocuklar iyi olacaklardır uygun tedaviyi gördükleri takdirde elbette.
Я так рад, что ты в порядке.
İyi olduğuna çok sevindim.
Она слегка... обезвожена и истощена, но я думаю, она будет в порядке.
Biraz da susuz ve aç kalmış. İyileşecektir.
Послушай, ты в прямом смысле слова убежала от психопата, похитившего тебя, все в порядке, так что я думаю это вполне нормальная для тебя психическая реакция.
Seni kaçıran bir psikopatın elinden yeni kaçtın böyle sert tepkiler vermen normal bence.
Мне просто нужна минутка. Я буду в порядке.
Biraz düşünmem gerekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]