Я делаю что могу tradutor Turco
350 parallel translation
Я делаю что могу.
Elimden geleni yaptım.
- Эй, я делаю что могу.
- Elimden geldiğince ediyorum.
Я делаю все, что могу.
Elimden geleni yapıyorum.
Если ты расцениваешь то, что я делаю, как упрек тебе, то я могу работать в другом месте.
İstersen başka bir yerde çalışabilirim.
Я всегда делаю, что могу.
Benim suçum değil.
Скажите ему, я делаю все, что могу.
- Elimden geleni yapıyorum... 14 dakikamız kaldı. - Kaptandan mesaj var.
Вы можете начать с того, почему на Чехова это не подействовало. Я делаю все, что могу.
Chekov'un neden etkilenmediğini bulmaya çalışarak başlayalım.
Они без сознания, но я делаю для них все, что могу.
Baygın durumda bulundular ama elimden geleni yapıyorum.
— Я делаю, что могу. Нас пока немного.
- Elimden geleni yapıyorum.
- Я делаю, что могу.
- Elimden geleni yapıyorum.
Я думала, что все делаю сама, чтобы сделать себе хуже... поэтому знай... что я могу сделать тебе больно.
Sanırım, kendime bazı şeyler yaptım, kendimi incitmek için, ki böylece seni de incitebildim.
Я делаю всё, что могу, но тут я ничем не могу помочь.
Elimden geleni yapıyorum ama bunu yapamam.
- Малыш, я делаю всё, что могу.
- Yapma dostum, elimden gelen bu.
Я делаю, что могу, в докладах и устно.
Yazılı ve sözlü raporlarımda elimden geleni yapıyorum.
Я делаю, что могу, но без милости Твоей мне ничего не добиться.
Elimden geleni yapıyorum, bunu görüyorsundur, Fakat senin lüftun olmadan bunu asla sürdüremem.
- Я и так делаю все, что могу. И называйте меня "док".
Elimden geleni yapıyorum... ve bana Shirley demeyi kes.
- Я делаю всё, что могу.
- Yapabildiğim her şeyi yapıyorum.
Я делаю всё, что могу.
- Elimden geleni yapıyorum.
ДЖОАН : Не могу поверить, что я делаю это. ДЖЕК :
Bunu yaptığıma inanamıyorum.
Сеньора, я делаю всё, что могу. Это же музейная реликвия.
Elimden geleni yapıyorum bayan, bu bir antikadır.
Я люблю тебя, но не могу на тебя рассчитывать, и делаю то, что должна.
Seni seviyorum, Mike, ama güvenim yok, ben de gerekeni yapıyorum.
Я делаю все что могу, разве нет?
Elimden geleni yapıyorum, tamam mı?
Я делаю все, что... могу, чтобьı продать твои картиньı.
Resimlerini satayım diye her şeyi yapıyorum.
Не могу поверить, что я это делаю.
Bunu yaptığıma inanamıyorum.
Я делаю все, что могу, но...
Elimden geleni yapiyorum ama...
Я для него делаю только то, что я могу для него сделать.
Josh için yapmayı bildiğim tek şeyi yapıyorum.
Поверить не могу, что я делаю это.
Bunu yaptığıma inanamıyorum. Deminki mevzuyu anladın mı?
Дюваллон, я делаю все, что только могу, черт возьми!
Bay Du Vallon, elimden geleni yapıyorum
Я не могу не думать о том, что сказала бы моя жена, - если бы она увидела, что я делаю.
Eşim, bunu yaparken görse ne derdi düşünmeden edemiyorum.
Я делаю всё что могу.
Elimden gelen her şeyi yapıyorum.
Росс, я делаю все, что могу.
Elimden geleni yapıyorum.
Поверить не могу, что я делаю это для ференги.
Bu Ferengi için harcadığım zamana inanamıyorum.
Я 56years старый. Я не могу никого винить за то, что я делаю.
56 yaşındayım ve yaptığım şeyler için kimseyi suçlayamam.
Ты же знаешь, я делаю всё, что могу, чтобы всё шло по правилам.
kayda geçirebilirim... biliyorsun herşeyi yaparım.
Неважно, что я делаю, я не могу отвертеться от этого ребёнка.
Ne yaparsam yapayım, bu çocuğu yetiştirme işinden kaçamıyorum.
Я надеюсь, что делаю лучшее, что могу.
Sanırım, elimden geleni yapıyorum.
Я не могу объяснить, что я делаю, но вы должны позволить мне продолжать.
Yapmaya çalıştığım şeyi açıklayamamam, ama devam etmeme izin vermelisin
Не могу поверить, что он меня не ценит за то, что я для него делаю.
Bana asıldığına inanamıyorum. Onun için yaptığım onca şeyden sonra.
Но я хотя бы могу управлять тем, что делаю сам.
Ama en azından kendime yaptıklarımı kontrol edebilirim.
Я делаю все, что могу, но вы должны понять...
Elimden geleni yaparım. Ama şunu anlamalısınız...
Я делаю с ней всё то, что делал бы с Джерри но потому что она - женщина, то могу бы ещё и заниматься с ней сексом?
Böylece herşeyim olacak, Jerry ile beraber olmuş olacağım ama kadın olduğu için onunla seks yapabilecek miyim?
Я не могу поверить, что l'делаю это.
Bunu yaptığıma inanamıyorum.
- Я делаю, что могу. - Делай это на полную громкость!
- Elimden geleni yapıyorum.
Я делаю все, что могу, но с Баффи трудно.
Elimden geleni yapıyorum. Ama Buffy zor biri.
Я могу что-то делать, но через десять минут не могу вспомнить, зачем я это делаю. Как Сэмми.
Her şeyi yapabilirsin ama 10 dakika sonra en ufak bir fikrin olmaz.
Иногда я что то делаю, а потом не могу вспомнить.
Bazen birşeyler yapıyorum... Ve sonra hatırlamıyorum.
Я делаю всё, что могу, но без доктора...
Elimden geleni yapıyorum, ama doktor olmadan...
Я делаю всё, что могу, Фрейзер, но мы, кажется, теряем мощность.
Bütün gayretimi veriyorum, Frasier ama..... görünüşe göre güç kaybediyoruz.
Простите, Док, я делаю всё, что могу.
Üzgünüm, Doktor, Elimden geleni yapıyorum.
Не могу поверить, что я это делаю за пол-цены.
Bu işi yarı fiyatına yaptığıma inanamıyorum.
Я делаю все, что могу. Но мне это кажется плохой затеей.
Elimden gelenin en iyisini yapıyorum ama gerçeği söylemek gerekirse, burasının başlamak için iyi bir yer olduğunu zannetmiyorum.
я делаю все возможное 45
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вывод 16
я делаю вид 20
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вывод 16
я делаю вид 20
я делаю так 26
я делаю это потому 16
я делаю свою работу 109
я делаю это 192
я делаю это для нас 19
я делаю то 248
я делаю что 61
я делаю это ради нас 16
я делаю тебе одолжение 35
я делаю то же самое 19
я делаю это потому 16
я делаю свою работу 109
я делаю это 192
я делаю это для нас 19
я делаю то 248
я делаю что 61
я делаю это ради нас 16
я делаю тебе одолжение 35
я делаю то же самое 19