English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я засыпаю

Я засыпаю tradutor Turco

140 parallel translation
Я засыпаю.
Çok uykum var. Elini ver.
Я засыпаю.
Uyusam iyi olacak.
Мне надо поесть. Я засыпаю.
Bir şeyler yiyip sonra da uyuyacağım.
Я засыпаю, Сада.
Uykum var, Sada.
- Мамочка, я засыпаю.
Anne, uykum geliyor.
Я засыпаю.
Beni uyku bastırdı.
Иногда я засыпаю. Но отец - он никогда не спит.
Bazen ben uyuyakalabiliyorum ama babam asla.
С мыслью о нем я засыпаю... и с мыслью о нем просыпаюсь.
O uyumadan önce düşündüğüm son şey... ve uyanınca da düşündüğüm ilk şey.
Когда я засыпаю в час ночной, сам Повелитель снов оберегает мой покой.
Şimdi ben uykuya dalacağım. Rüyaların efendisi, ruhum benimle beraber.
Когда я засыпаю в час ночной, сам Повелитель снов оберегает мой покой.
Şimdi uykuya dalıyorum. Rüyaların efendisi, ruhumu yanıma alıyorum.
"Когда я засыпаю, всегда думаю о тебе."
Uyumaya gidince seni özlüyorum.
Я засыпаю с мыслью о тебе. А когда просыпаюсь - мысль о тебе - первая из всех, что приходят в голову.
Gece uyumadan önce son düşündüğüm şey sensin, sabah uyandığımda aklıma gelen ilk şey sensin.
Если после еды я засыпаю... Она будит меня, как в армии.
Yemekten sonra gidip yatmaya göreyim hemen gelip beni uyandırıyor!
Я засыпаю в классе.
Derslerde uyuya kalıyorum.
Я засыпаю на ходу и просыпаюсь невесть где, сам не зная, как там очутился.
Uyuyakalıyor ve başka yerde uyanıyorum. Oraya nasıl gittiğimi bile hatırlamıyorum.
Я засыпаю.
Uykum var.
Когда я засыпаю в гостиной она укрывает меня одеялом.
Kanepede bir şey okurken uyuya kaldığımda üstüme battaniye örtüyor..
И через полчаса я засыпаю.
Otuz dakika içinde uyuyuveriyorum.
Что-то я засыпаю, надеюсь Вы извините меня?
Uykum geldi, izninizle.
Что-то я засыпаю.
Çok uykum var.
Я засыпаю. - Мм-хмм.
Uyuya kalıyorum.
Я засыпаю с включенным телевизором.
Ev işlerinde ona yardımcı olmam.
Я засыпаю где-то на полчаса.
Yarım saat falan uyudum.
Если я засыпаю – мне снятся кошмары, так что я решила, что лучше всего занять себя.
Uyursam kabus görüyorum, o yüzden en iyisi meşgul olmak.
- Я засыпаю.
Yoruldum.
Каждый раз, когда я засыпаю, я вижу сон тот сон как приказ, которому я должна подчиняться.
Her uykuya dalışımda bir düş görüyorum ve bu düş, itaat etmem gereken bir emre benziyor.
Я засыпаю ничего этого не делая, и просыпаюсь - делая.
O işi yapmadan uyuyakaldım ve uyandığımda yapıyordum.
И я засыпаю.
Uykum gelmeye başladı.
Я пью, я засыпаю, я забываю.
Sarhoşken endişelenmiyorum.
А когда я засыпаю на диване она укрывает меня одеялом.
Kitap okurken koltukta uyuya kaldığımda... ... üzerime battaniye örtüyor.
Иногда я засыпаю от собственного плача.
Bazen uyurken kendi kendime ağlıyorum.
Да, любимый, я постараюсь, но даже если я засыпаю... тогда приходят сны, и я просыпаюсь... и подъём, питание, стирка, выход...
Evet aşkım. Deneyeceğim. Uykuya dalsam bile...
Нет, не хочется. Я немного прогуляюсь, а то почти засыпаю.
Biraz dolaşacağım belki kendime gelirim.
Я бодрствую ночью и засыпаю утром.
Tuhaf zamanlarda kalkarım. Tuhaf zamanlarda yatarım.
Я, как будто, засыпаю, а он показывает мне разное.
Sanki ben uyuyor gibiyim ve o bir şeyler gösteriyor.
Я три ночи не сплю, а когда засыпаю, сразу это чувство... так тяжело, душно близнецы... я чувстую между нами связь.
3 gecedir uyumadım. Uykuya dalar dalmaz, içimde bu hisle uyanıyorum. İkiz olduğumuzdan ruhen bağlıyız.
Зачем мне грезится Ваше лицо и когда я бодрствую, и когда засыпаю ночью? .. "
Niçin sürekli yüzünüz aklımda her uyanık dakikamda gecelerimin bütün rüyalarında?
Я, правда, засыпаю.
Ciddi ciddi uyuyacağ ım.
Что? Я уже засыпаю.
- Çok yorgunum.
Я до сих пор в нём засыпаю. И каждый раз, когда просыпаюсь я всё ещё надеюсь, что придёт твоя мама, чтобы увести меня в постель.
Hala uyuyakaldığımda bir an için annenin gelip beni uyandıracağını sanıyorum.
Как я, когда ночью ложусь в постель, закрываю глаза, засыпаю - я одинока.
Benim gibi. Ben gece yatağa uzandığımda gözlerimi kapatırım ve uykuya dalarım.
Каждый вечер, когда засыпаю я пробегаю пальцами по прекрасному лицу Хелен и это возвращает меня к тем прекрасным годам, когда мы были вместе.
Her gece uyumadan önce ellerimi Helen'ın güzel yüzünde gezdiriyorum Birlikte geçirdiğimiz güzel yılları hatırlıyorum.
Не то, чтобы я не хотела, просто я уже засыпаю.
İstemediğimden değil ama benim... sadece çok uykum var.
Он так им пахнет, что я сам засыпаю.
Buna mecbur. Seni bile uyutacak kadar kokuyor.
Тогда я благодарю небеса и засыпаю.
Sonrasında çok şükür uyuya kalmıştım.
Когда я закрываю глаза и засыпаю, мне кажется, что какая-то страшная тяжесть сейчас раздавит мне голову.
Gözlerimi kapatıp uyuduğumda çok ağır bir şey kafamı eziyor gibi oluyor.
Например, я просыпаюсь, и сейчас 10 : 12, потом снова засыпаю и вижу один из тех длинных, причудливых, прекрасных снов, которые, кажется, длятся часами. И я просыпаюсь, а на часах... 10 : 13.
Örneğin uyandığımda 10 : 12 ise ve sonra yeniden uyuyup uzun, karmaşık saatler süren güzel rüyalar görsem uyandığımda sadece 10 : 13 oluyor.
- А я засыпаю на охоте.
Evet. Canımı çok sıkıyor.
— Конечно, нет. — Я, кажется, засыпаю.
Boş mideyle biraz daha sürersem uyuyakalabilirim.
Я принимаю ваши таблетки и сразу засыпаю.
Verdiğiniz hapları atıp uyuyakalıyorum.
Я не сплю всю ночь, а потом засыпаю на ногах днем.
Bütün gece ayaktayım sonrada gün boyu şekerleme yapıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]