Я люблю tradutor Turco
39,013 parallel translation
- Я люблю смотреть, как ты делаешь это.
- Yanladığını görmeyi çok isterim.
Я люблю следить за его приключениями!
Maceralarını takip etmeye bayılırım!
Как насчёт этой сделанной с любовью наволочки "Я люблю мой Хёндай"?
Özenle işlenmiş bu "Hyundai'mi seviyorum" yastık kılıfına ne dersiniz?
Я люблю эпоху, которая его породила, и все такое.
Ben ve onu yaratan çağa bayıldım.
И меня это бесило, потому что я люблю пироги. Нет, нет.
Buna çok kızardım, çünkü pastaları çok severdim.
Эй, я люблю огурцы.
Süper. - Al bakalım.
Расскажешь им... что я люблю их.
Onlara onları sevdiğimi söyle.
Я люблю тебя.
Seni seviyorum.
Знаю. Я люблю сырные крекеры.
Peynirli krakere bayılırım.
Я люблю этих людей.
Bu insanları seviyorum.
Я тебя люблю.
Seni seviyorum.
Я люблю тебя больше, чем что-либо на свете.
Seni dünyadaki her şeyden daha fazla seviyorum.
Никогда не забывай, что я люблю тебя.
Seni çok sevdiğimi asla unutma.
Потому что я хочу защитить мою семью, моих друзей и людей, которых я люблю.
Çünkü ailemi, arkadaşlarımı ve sevdiğim insanları korumak istiyorum.
Нет. Хорошо. Это не настолько важно, но я люблю смотреть матчи в реальном времени.
Biliyorum büyük bir olay değil gerçekten, ama ben spor müsabakalarını canlı izlemeyi severim.
Я просто... Я люблю нашу жизнь.
Ben sadece... yaşantımızı seviyorum.
Я люблю её такой, какая она сейчас.
Bu anı seviyorum.
Я очень тебя люблю.
Çok seviyorum seni.
Я люблю это прозвище.
Kullandığınız takma ismi de sevdim.
Я люблю, когда такое новолуние.
Gökyüzünü, yeni ay olduğunda çok seviyorum.
Я тебя люблю.
- Teşekkürler, çocuklar.
- Спасибо, ребята. Я тебя люблю.
Seni seviyorum.
Потому что я люблю тебя.
Çünkü seni seviyorum.
Послушай. Я люблю тебя.
Bak seni seviyorum.
Ты же знаешь как сильно я тебя люблю?
Seni ne kadar çok sevdiğimi biliyorsun, değil mi?
Я люблю свою жизнь!
Hayatımı seviyorum!
Я люблю свой колледж!
Üniversitemi seviyorum!
Я люблю свою комнату!
Odamı seviyorum!
Когда я впервые встретила Руфуса, он увидел триббла, которого я купила на Комик-Коне, и сказал, что нам не быть друзьями, потому что я люблю "Стар Трек", а он "Звёздные войны".
Ben Rufus'la ilk tanıştığımda, Comic-Con'dan aldığım Tribble'ı * görmüştü, ve bana asla arkadaş olamayacağımızı söylemişti, çünkü ben "Star Trek" mişim o ise "Star Wars" muş.
Ты сказала... Ты сказала, что я должен научиться... прятать то, что я люблю... если мы хотим выбраться оттуда.
Sen bana... oradan çıkmak istiyorsam sevdiğim şeyleri gizlemem gerektiğini söyledin.
Я люблю тебя, Ян.
Seni seviyorum Ian.
М : Ты принесла всё, что я люблю, и ничего, что я не люблю.
Sevdiklerimin hepsini almayı başarmışsın ve nefret ettiklerim yok.
Прости, что мне понадобилось столько времени, чтобы доверять людям, которых я люблю, но мы близки к победе, и думаю, что это единственно верным решением будет разделить эту победу с семьёй.
Özür dilerim sevdiğim insanlara güvenmem zaman alıyor. Ama bugün zafer günü. Zaferi ailecek kutlamak daha anlamlı.
Ж : Я люблю тебя.
Seni seviyorum.
Ж : Я люблю тебя и мне жаль.
Seni seviyorum ve üzgünüm.
Я люблю вас так сильно, как только может любить человек, малыш.
Bir insan kalbinin sevebileceği en üst noktada seviyorum seni, evlat.
Я люблю знать.
Vaziyeti bilmek isterim.
Я не люблю плавать. А тебе и не нужно.
Yüzünü suya sokmana gerek yok.
Я люблю собирать информацию.
İyi bir araştırmacıyım.
А я не люблю гостей.
Ama ben misafir sevmem pek.
За это я тебя и люблю.
Seni bu yüzden seviyorum.
Я их люблю.
-... dünden artan şeyler varmış.
Не знаю. Я не люблю упражнения.
Bilmiyorum, egzersiz yapmaktan nefret ediyorum.
Но я все еще люблю актёрство, поэтому я раздумываю над получением двух специальностей :
Ama hala oyunculuğu çok seviyorum. Bu yüzden Almanca ve oyunculuk üzerine çift ana dal düşünüyorum.
Люблю тебя. Я тебя тоже.
Seni seviyorum.
Если я не выживу, скажите Джине, что я её люблю.
Eğer ölür gidersem, Gina'ya onu sevdiğimi söyleyin.
Но серьёзно, ребята, я просто хочу сказать, я реально люблю вас, лузеров.
Ama cidden bunu söylemek istiyorum çocuklar sizi çok seviyorum ya ezükler.
Я тебя тоже люблю. Пока.
Ben de seni seviyorum, hoşçakal.
Знаешь, почему я так люблю Хэллоуин?
Cadılar bayramını neden bu kadar çok sevdiğimi biliyor musun?
Я не люблю говорить о таком.
Bu hikayelerin hayranı değilim.
Я правда люблю тебя, ты ведь это знаешь?
Seni çok seviyorum biliyorsun değil mi?
я люблю собак 42
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30
я люблю читать 33
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30
я люблю читать 33