Я люблю тебя больше tradutor Turco
381 parallel translation
Я люблю тебя больше всего на свете.
Seni dünyadaki her şeyden çok seviyorum.
"Я люблю тебя больше всего на свете".
Sen, dünyadaki herkesten çok seviyorum "
Я люблю тебя больше, чем ты можешь себе это представить.
Seni dünyadaki her şeyden daha çok seviyorum.
Ариан, как бы он тебя не любил, я люблю тебя больше.
Ariane, seni ne kadar severse sevsin ben seni daha çok seviyorum.
А я люблю тебя больше.
Ben seni daha çok.
Я люблю тебя больше, чем жизнь.
Seni hayatımdan çok seviyorum.
Я люблю тебя больше всех на свете.
Seni hiç kimseyi sevmediğim kadar seviyorum.
Я люблю тебя больше всего, что есть во всём мире.
Sen benim en çok sevdiğim varlıksın bu dünyada.
Я люблю тебя больше жизни.
Seni canımdan çok seviyorum.
Я люблю тебя больше жизни.
Seni hayatimdan çok seviyorum.
Было время, когда мне нужно было научиться у тебя, мой бывший психоделический учитель, и хотя я люблю тебя больше, чем умершего отца, я должен отказаться от тебя.
Senden öğreneceğim şeylerin bulunduğu bir zaman vardı, eski ve uçuk öğretmenim. Ve seni ölmüş babamdan bile çok sevdiğim halde artık sana sırt çevirmek zorundayım.
Как бы ни сильно ты меня любила, я люблю тебя больше.
Sen beni ne kadar seviyorsan ben seni daha çok seviyorum.
Как бы сильно ты меня не любила, я люблю тебя больше.
Sen beni ne kadar seviyorsan ben seni daha fazla seviyorum.
Я люблю тебя больше, чем когда-либо любил себя.
Seni kendimden bile daha çok seviyorum.
Я люблю тебя больше чем когда-либо.
Seni her zamankinden daha fazla seviyorum.
Разве тебе мало того, что я люблю тебя больше, чем всех, кого любил до сих пор?
Çünkü ihtiyacın var. Seni şimdiye kadar sevdiğim herkesten daha çok sevdiğim yeterli olmuyor mu?
Я люблю тебя больше всего на свете, Макс... и ты знаешь, что это правда.
Seni dünyada her şeyden çok seviyorum Max... ve bunun doğru olduğunu biliyorsun.
Я бы повременил сказать тебе, как сильно я тебя люблю... и я не хочу больше ждать.
Seni çok sevdiğimi ve daha fazla beklemek istemediğimi... daha sonra da söyleyebilirdim.
Я люблю тебя еще больше, чем ты думаешь.
Aşkım gerçekten de öte.
Больше мне никто не будет нужен, и никого я не буду любить... как нужна мне ты, и как тебя я люблю.
İnan bana dünyadaki hiçbir erkek, sevgilisine sana ihtiyaç duyduğum kadar ihtiyaç duymamış... seni sevdiğim kadar sevgilisini sevmemiştir.
Нет, больше я тебя не люблю.
Artık seni sevmiyorum.
Поверь, Джерри, признание женщине "Я люблю тебя" даст тебе больше результатов, чем все остальное.
İnan bana Jerry, bir kadına içten olmayan bir "seni seviyorum" demek içten söylediğin on şeyden daha çok sonuç verir.
Я тебя люблю больше.
Ben seni daha çok seviyorum.
Именно потому, что я люблю тебя, я сделал все, чтобы больше тебя не видеть.
Her şeyi seni sevdiğim için yaptım. Seninle bir daha görüşemem.
- Я люблю тебя ещё больше.
Hatta daha çok seviyorum.
Если я сегодня вечером хочу умереть, то это потому, что я больше не люблю тебя.
Ölmek istiyorum, çünkü artık seni sevmiyorum.
Я тебя больше не люблю!
Artık seni sevmiyorum.
Я тебя больше не люблю!
Sevmiyorum!
Я тебя люблю больше, чем любой другой мужчина может любить женщину.
Sana dünyada hiçbir erkeğin hiçbir kadını sevemeyeceği kadar aşığım.
- Скажи, что больше никого не любишь. - Я люблю только тебя, Джэк.
- Başka kimseyi senin gibi sevmiyorum.
Я люблю тебя все больше и больше.
Seni her geçen gün daha çok seviyorum.
Я люблю тебя все больше и больше.
Her geçen gün seni daha çok seviyorum.
Я тебя больше не люблю!
Sevmiyorum seni artık, bu kadar basit.
В случае, если я никогда тебя больше не увижу, хотел бы сказать, что люблю тебя - Борис!
Seni bir daha göremeyeceğimi düşünerek, seni sevdiğimi söylemek istiyorum.
Я люблю тебя больше, чем кто-либо еще в мире...
Aşkım... Seni seviyorum...
Я люблю тебя больше, чем саму жизнь.
Seni hayatın kendisinden bile çok seviyorum.
Я больше не люблю тебя.
Artık seni sevmiyorum.
Я люблю тебя еще больше.
Seni her zamankinden çok seviyorum.
Может быть, я люблю её больше, чем тебя.
Belki de onu senden çok seviyorum.
Ты больше не любишь своего брата Муки? Я же тебя люблю, Джейд.
Kardeşin Mookie'yi artık sevmiyor musun?
Джим, я больше не люблю тебя.
Jim, artık seni sevmiyorum.
Больше мне нечего сказать, кроме того, что я люблю тебя.
Seni sevdiğimden başka daha fazla bir şey söyleyemem. Sadık Jonathan'ın.
Чем больше ты мучаешь меня, тем сильнее я люблю тебя.
Bana ne kadar işkence edersen seni o kadar çok severim.
Тебя я люблю больше всех
En çok seni seviyorum.
Я нуждаюсь в твоей заботе, в твоей терпимости ко мне. И больше всего я нуждаюсь в твоей любви, потому что я люблю тебя.
Bana bakmana ihtiyacım var, beraber uyumaya ve en önemlisi de beni sevmene.
Я тебя больше не люблю!
Seni artık sevmiyorum!
Теперь я люблю тебя ещё больше.
Şimdi seni daha da çok seviyorum.
Я люблю тебя и больше никогда не дам тебя в обиду.
Seni seviyorum ve bir daha asla seni üzmeyeceğim.
Но чем больше я стараюсь, тем становиться хуже. Я люблю тебя, но... Тебя больше волнует твоя карьера, а не я.
Ben seni seviyorum ama sen mesleğine benden fazla önem veriyorsun.
Я люблю тебя больше, чем когда-либо кого бы то ни было любил.
Seni hiç kimseyi sevmediğim kadar sevdim.
И больше не позвонит, т.к. это было только физическое влечение. Что я, в самом деле, не люблю тебя.
İstediğimi aldım, bir süre arayamayacağım çünkü hepsi fizikseldi.
я люблю тебя больше всего на свете 25
я люблю собак 42
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30
я люблю собак 42
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30