English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я могу понять

Я могу понять tradutor Turco

1,725 parallel translation
Я могу понять, почему тебе не спится.
- Uyuyamamanı anlıyorum.
Я могу понять, если вы, ребята все еще злы на меня за то, что случилось с Сереной, но, очевидно же, что вы скучали друг по другу
Eğer Serena'yla olanlardan dolayı hala bana kızgınsanız kesinlikle anlarım, ama açıkça görülüyor ki, birbirinizi özlemişsiniz.
. Но тогда, я пыталась поставить себя в твое положение. Так что Я могу понять.
Ama sonra, Stefan'la bana neden bunu yaptığını anlayabilmek için kendimi senin yerine koymaya çalıştım.
Я могу понять, что переезд к ней, может выглядеть настоящим ответом.
Onun yanına taşınmanın senin bu durumuna gerçek bir cevap gibi göründüğünü anlıyorum.
Я могу понять, насколько это сложно для вас, мистер Джонс, но, к сожалению, мне нужно задать вам еще один вопрос.
Bunun sizin için ne kadar zor bir durum olduğunun farkındayım Bay Jones, ancak maalesef size bir soru daha sormam gerekiyor.
Если ты помогла Питу, и он благодаря тебе ненавидит меня хоть чуточку меньше, Тогда... Тогда кое-что я могу понять.
Pete'e yardım ettiysen ve sayende benden biraz daha az nefret ediyorsa bunu takdir ederim.
Я могу понять эту историю с похищением.
Bu kaçırılma işini hazmedebilirim.
Я могу понять. почему владелец салона сигар на столько вооружён... никогда не знаешь кого можно найти в своём чулане.
Bir puro salonu sahibinin neden bu kadar silahla kuşandığını anlayabiliyorum çünkü tütün odanda kimle karşılaşacağını bilemiyorsun.
Думаю, я могу понять, что он делал?
Neden yaptığını anlayabiliyorum galiba.
Я могу понять вашу заботу, сам отец.
Endişeni anlıyorum, bir de baba olmak.
Я могу понять, зачем он хранит локон бывшей подружки.
Eski kız arkadaşın bir tutam saçı.
Нож, пистолет, даже яд, - это я могу понять.
Bıçak, silah hatta zehir olsa anlarım.
- У него высокая температура, и я не могу понять, почему.
- Ateşi yüksek biraz. Sebebini bulamadım.
Я не сделал ничего плохого, но могу понять, насколько мои действия за последние два года были неправильно поняты.
Yanlış bir şey yapmadım ama son iki yıldaki davranışlarımın nasıl yanlış algılanabileceğini anlıyorum.
Но чего я не могу понять - как вы могли бросить его.
Ama onu nasıl bıraktığını anlamıyorum.
Но и ты должен понять, что я не могу ответить на них.
Seni anlıyorum. Ama hiçbirine cevap veremeyeceğimi de sen anlarsın.
Все произошло так быстро, что я даже не могу понять, как они это сделали.
Her şey o kadar hızlı oldu ki ben bile nasıl yaptıklarını anlamadım.
Знаешь, что я не могу понять.
İşte bu kısmı anlamıyorum.
Я не могу понять готово это дурацкое суфле или нет.
Bu aptal şeyin olup olmadığını bile bilmiyorum.
И я не могу понять, почему ты не уволил её в том году.
Ve onu geçen sene neden kovmadığını anlamıyorum.
Это не слишком трудно понять, в чем моя проблема с Джесси... Почему я думаю, что не могу лечить его.
Jesse ile olan problemim onu neden tedavi edemeyeceğim düşünülünce bunu anlamak o kadar da zor olmamalı.
Даже сейчас я не могу понять, пытался ли я навредить ей, или привести её в чувства.
Şimdi bile, hayvana yardım etmeye mi yoksa onu canlandırmaya mı çalışıyordum emin değilim.
Простите, но я всё ещё не могу понять.
Kusura bakmayın, ben hâlâ anlayamadım.
Но есть один момент, который я не могу понять.
Anlamadığım bir şey var. Neden şimdi ayrılıyor.
Хотел бы я их понять. Но не могу.
Keşke anlayabilseydim ama anlamıyorum.
Для того, кто любит подводить ток к джакузи, заброшенный заводик должен быть очень привлекательным местом, я могу это понять.
Birini öldürmek için jakuziye elektrik çeken biri için terk edilmiş bir tamir dükkanının cazibesini anlayabilirim.
Я хочу сказать спасибо за то, что ты сделал для меня. Какое-то время мне казалось, что придется вытерпеть этот парад щенков, но мне гораздо больше нравится быть погребенным заживо в мавзолее чувств, которые я не могу ни понять, ни ответить на них взаимностью.
Bunu yaptığın için teşekkür ediyorum, çünkü bir an yavru köpek geçidine katlanmak zorundayım sandım, ama onun yerine anlayıp karşılık veremeyeceğim hislerle dolu bir mezara gömülmeyi tercih ederim.
Я до сих пор не могу понять, ты думаешь это отстойно или круто.
Bunun berbat mı müthiş mi olduğunu düşünüyorsun, anlamadım.
Я не могу понять, почему ты до сих пор не надрал ему зад.
Neden ona haddini bildirmediğini anlayamıyorum.
Я - нет, а вот ты - да, и я не могу понять почему, раз ты уж ясно дала понять, что двигаешься дальше.
Ben değil sen büyütüyorsun, ayrıca bu kadar çabuk nasıl unutabildiğini anlamıyorum.
- Уверена, вы можете понять, почему я не могу ничего вам предложить?
Eminim size niye bir iş veremediğimi anlıyorsunuzdur?
Единственное, что я не могу понять, это как ты была в двух местах одновременно.
Anlamadığım tek şey aynı anda iki yerde nasıl olduğu.
Я просто не могу понять как ты можешь быть таким легкомысленным, учитывая кто твой отец.
Sadece nasıl bu kadar dikkatsiz olabildiğini idrak edemiyorum, babanın kim olduğunu hesaba katarsak.
Я все еще.. Я не могу понять почему он оставил меня в живых.
Hâlâ beni neden hayatta bıraktığını anlamıyorum.
Что всё пошло настолько хуёво, насколько ты и надеялся, а я даже понять не могу - "почему"!
Bence kahrolası bir şekilde ben daha düşünmeye bile başlayamadan senin yapmak istediğin zaten buydu.
Я стараюсь понять, как это возможно, но не могу.
Çünkü bir yolunu bulmaya çalışıyorum ama beceremiyorum.
И если я могу это понять, то и Клэй тоже сможет.
Bunu ben anlayabiliyorsam, Clay de anlar.
Но если тебя волнует финансовая сторона... И именно сейчас я могу это понять...
Ama eğer parayı soruyorsan, bunu anlıyorum.
Не могу понять - влюбился ли я...
~ ~ Bunun, âşk olmadığına inandım...
Я могу тебя понять.
Seni anlayabiliyorum.
Чего-то я никак не могу понять, - они вместе или нет.
Şu ikisinin arası iyi mi kötü mü, hiçbir zaman çözemedim.
Я не могу понять в чем дело, Кэти.
Bu işin sonu ne olacak bilmiyorum Cathy.
- Я понять не могу, зачем ты выливаешь на меня все это дерьмо именно сейчас.
Şimdi neden bütün bu boku benim üstüme yıkıyorsun bilmiyorum. - Tabi, tabi, tabi.
Да, да, ладно-ладно, я не могу понять, что вы там говорите..
Evet, evet. Tamamdır. Dediklerini anlamıyorum.
Я до сих пор не могу понять, что делал Рейс в том районе, когда в него стреляли.
Reyes vurulduğu gece neden oradaymış hâlâ anlamış değilim.
слушай, я могу выносить твою мать в маленьких дозах но каждый день... знаешь, я никогда не мог понять твое к ней отношение ты говоришь, что любишь ее что она чудесно управляется с детьми. что тебе не нравится?
Anneni küçük dozlarda çekebilirim ama her gün burada yaşaması- - Onunla sorununu hiç anlamadım. Yani, onu sevdiğini söylüyorsun.
И я никак не могу понять как ты можешь все это бросить и куда-то уйти.
Onlara yemek yapıp, onları mutlu ediyorsun. Tüm bunları bırakıp da dışarı gitmek istemeni anlayamıyorum.
Я все не могу понять, почему он заставлял пары заниматься сексом, прежде чем убить их.
Evli çiftleri öldürmeden önce onları sekse zorluyor olmasına takıldım.
Я действительн оне могу понять что может быть настолько важным что тебе потребовалось увидеть меня так позно ночью
Beni gecenin bu saatinde görmeni gerektirecek kadar önemli olan ne, anlamadım.
Что я не могу понять, так это то, почему ты тратишь ценное время, изучая безрезультатные данные никому не нужного ученого.
Anlayamadığım, değerli vaktini neden tükenmiş bir bilim adamının sonuçsuz kalan bir verisi üzerinde çalışarak harcadığın.
Твоя подружка... Я всё никак не могу понять.
Kız arkadaşın... anlamadığım kısım da işte bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]