Я не верю tradutor Turco
5,629 parallel translation
Единственное, что я не верю ни одному чертовому слову.
Tek bir lanet kelimesine inanmamam dışında.
Только я не верю ни одному долбаному слову.
Tek bir lanet kelimesine inanmamam dışında.
Я не верю в это, Дэн Андерссен.
- Buna inanmıyorum Dan Anderssen.
Что если я не верю в Бога?
Ben Tanrı'ya inanmıyorsam ne olacak?
Но я не верю, что Колин Уоллс - извращенец, потому что приступ астмы случится у него раньше, чем он приступит к какому-нибудь извращению.
Şahsen Colin Wall'ın sapık olduğuna da inanmıyorum. Çünkü sapıkça bir şeyler yapamadan astım krizi geçirirdi zaten. Yani o da seçimde.
Проблема в том, брат, что я не верю тебе.
Yalnız ben sana inanmıyorum kardeşim.
Я не верю в это.
İnanmıyorum.
Я не верю - - ты не являешься им!
Yemezler. Sen o değilsin.
Я не верю в привлекательную судьбу. По той же причине я бы не использовал спиретическую доску или не полетел бы с азиатом.
Ruh çağırma tahtası kullanmamamla Asyalı biriyle kavga çıkarmamam aynı sebepten.
Я не верю, что тема обсуждения имеет значение.
Bence konu önemli değil.
Простите, миледи, но я не верю в видения.
Affedin leydim ama ben imgelere güvenmem.
Сейчас я не верю никому в этом городе.
Şu anda bu kasabadaki kimseye güvenemem.
Я не верю в справедливость.
Adalete inanmam.
И я не верю, что вы любите своего мужа больше, чем-когда либо.
Ve senin kocanı herşeyden çok sevdiğine inanmıyorum.
Я не верю в совпадения.
- Tesadüflere inanmam.
Я не верю, что мы это провернули.
Bunun yanımıza kar kaldığına inanamıyorum!
Я не верю в эту херню, и мне от этой херни ничего не нужно.
Çünkü ben bunlara inanmıyorum. ve kurtulmak için bunlara ihtiyacım yok.
Я не верю Аламану...
Alaman'a güvenmiyorum.
Она бы никогда не навредила мне, я не верю вам!
Bana asla zarar vermez. Sana inanmıyorum!
Так что я не верю в лучший мир.
Yani ben... buradan daha iyi bir Dünya olduğuna inanmıyorum.
Я не верю что это может помешать потерять надежду.
Umudun yitirilmesi için bir neden olduğuna inanmıyorum.
Я не верю в Бога.
Ben Tanrı'ya inanmıyorum.
Я не верю в Ангелов и я не верю в дьявола, ладно?
Meleklere ve şeytana da inanmıyorum.
Я тебе не верю.
- Sana inanmıyorum.
Не важно верю ли я.
Neye inandığım önemli değil.
Повторяю, я тебе не верю.
Bir kez daha söylüyorum. Sana inanmıyorum.
Знаешь, я в это не верю.
Buna inanmıyorum.
Я никому не верю, и начинаю сомневаться в этом.
Ben hiç kimseye güvenmem. Bundan da tereddüt etmeye başlıyorum.
Я тебе не верю.
Sana inanmıyorum.
Просто... я не совсем все понимаю... пока. Но я доверяю тебе. Я верю твоему слову, твоему сердцу.
Yani fazla anlamıyorum, henüz değil ama sana güveniyorum.
Нет, потому что я вам не верю.
Hayır, çünkü sana inanmıyorum.
Я просто не верю, что Хелена - приоритет Дельфины.
Delphine için Helena'nın öncelikli olduğuna inanmıyorum ben.
По крайней мере, бородатый паренёк, в которого верю я, проповедует любовь и страсть
En azından benim inandığım sakallı adam sevgi ve merhamet öğütlüyor.
Я тебе не верю.
- Söylediklerine inanmıyorum.
- Знаешь, я все равно не верю, что Шон не попрощался.
Kızım, Shawn'ın bir elveda demeden gitmesine inanamıyorum.
- Я верю, что ты не был в курсе плана Призрака нас подставить.
Ghost'un bizi indirme planından haberinin olmadığına inanıyorum.
Это не означает, что я верю в эту программу.
- Bu buna inandığım anlamına gelmez.
Я даже не уверен, что верю в вашу программу.
Programınıza inanıp inanmadığımı bile bilmiyorum.
Я в него не верю.
İnanmıyorum.
Я верю всем этим людям не потому, что они честные и порядочные.
O insanlara güvenme sebebim, ahlakları veya şerefleri değil.
Доктора не поверят, но я верю.
Yani doktorlar inanmaz ama ben inanıyorum.
Не могу сказать, что я ему верю.
Demek değildir ki ona güveniyorum.
Я верю вам на слово, но Да Винчи не остановится.
Carlo'yla çok kez Labirent'te dolandık.
- Я не верю.
İnanmıyorum sana.
Не знаю, верю ли я тебе.
Sana inanmak konusunda kararsızım.
Я вам не верю.
- Güzel, sana inanmıyorum.
Не важно, во что я верю.
Benim fikrim önemli değil
Я ему не верю.
Ona inanmıyorum.
У меня не было выбора. Подходи к полицейскому участку, я тебе верю.
- " Karakola gel.
- Я его не знаю, я ему не верю.
- Onu tanımıyorum, ona güvenmiyorum.
Проблема в том... Что я вам не верю.
Sorun şu ki size inanmıyorum.
я не верю тебе 318
я не верю своим глазам 39
я не верю в это 314
я не верю вам 61
я не верю в бога 52
я не верю в чудеса 17
я не верю в то 38
я не верю этому 72
я не верю тому 18
я не верю в совпадения 20
я не верю своим глазам 39
я не верю в это 314
я не верю вам 61
я не верю в бога 52
я не верю в чудеса 17
я не верю в то 38
я не верю этому 72
я не верю тому 18
я не верю в совпадения 20
я не верю ему 19
я не верю своим ушам 27
я не верю в судьбу 23
я не верю в призраков 21
я не верю в удачу 16
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не верю своим ушам 27
я не верю в судьбу 23
я не верю в призраков 21
я не верю в удачу 16
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40