English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я не вижу её

Я не вижу её tradutor Turco

289 parallel translation
- Я не вижу её.
- Anlamadım.
Но я не вижу её мужа.
Kocasını yanında göremiyorum...
Я не вижу её.
Görmüyorum.
- Я не вижу её!
Onu göremiyorum!
Я больше её не вижу!
Artık onu görmüyorum.
Ни одной не вижу, но я уверен, что чувствую её запах.
Görmüyorum ama kokusunu alıyorum.
- Я ее не вижу. Что?
- Kadını göremiyorum.
Я её не вижу.
Onu göremiyorum.
- Откуда? Я ее уже два дня не вижу.
- Hayır, onu günlerdir görmedim.
– Я её не вижу!
- Göremiyorum onu!
Я что-то не вижу, какое значение имеет всё это по отношению к её занятиям в школе, доктор Земф.
Bütün bunlar ne demek oluyor anlamıyorum. Bir öğrenci olarak davranışlarıyla bunun ne alakası var Dr. Zemph?
Однако, я что-то уже не вижу её. Думаю, мы оторвались от неё.
Ama son zamanlarda pek görmedim, galiba ondan kurtulduk.
Я не вижу ни ее, ни других.
Ne onu ne de diğerlerini gördüm.
Где лежит книга отзывов и предложений? Что-то я её не вижу. - Не вижу я...
Aşırı alkol tüketimini önlemekle ilgili bildiriniz nerede?
Я ее не вижу!
Onu göremiyorum Clyde.
Я ничего о ней не знаю, однако вижу ее.
# Belli de olsa sureti Bilmiyorum nasıl göründüğünü #
Что-то я ее не вижу.
Görünürde yok, Hutch.
Сейчас, когда я вижу другую женщину, я не могу так же четко, как раньше, классифицировать её в класс избранных или отверженных.
Artık bir kadın gördüğümde, kolayca "işe yarar" veya "yaramaz" gibi tasniflerde bulunamıyorum.
Я вижу, даме не нравится ее салат.
Gördüğüm kadarıyla hanımefendi meyve salatasını sevmiyor.
Я сделаю вид, что ищу грибы или улиток, и не вижу её.
Eğer onu görmezsem... salyangoz ve mantar topluyomuş gibi yaparım.
Ты рассказываешь мне историю и ведёшь себя, будто понимаешь её смысл... но я то вижу, что за ней кроется, а ты нет.
Bana hikayeyi anlatıyorsun, ve bunun ne anlama geldiğini biliyor gibi davranıyorsun ama gerçek hikayeyi ben anlayabiliyorum ve sen anlayamıyorsun.
Я вижу возможность, я ее использую. Я не заслужил смерти.
Elime fırsat geçti, kullandım.
Я её так долго не видел, а теперь вижу вижу её просто сияющей.
O... Çok mutlu görünüyor. Eminim bunu biraz da size borçlu.
- Я ее не вижу.
- Onu göremiyorum.
Только потому, что я ее не вижу не значит, что я в нее не верю
Göremediğim için inanmamam da gerekmez
Я не вижу ее лица.
- Ne dediğini anlayabiliyor musun? - Hayır, yüzünü tam olarak göremiyorum.
Я сейчас её не вижу.
Şu an göremiyorum ama.
Теперь я ее разглядела, и мне не нравится, что я вижу.
Ben artık ayırt edebiliyorum ve gördüklerim hiç hoşuma gitmedi.
Я не вижу ее
Kız falan göremedim.
Я нихрена ее не вижу!
Onu göremiyorum!
Мужик в "Форде" преследует её и какого-то типа, я не вижу.
Ford'a binmiş bir herif onu ve göremediğim bir herifi kovalıyor.
Нет, я не вижу ее нигде.
Hayır, onu burada görmüyorum. Gelirse ararım.
Не знаю почему, но когда я вижу эту книгу мне хочется купить ее.
Niçin bilmem ama bu kitaptan nerede görsem alıveriyorum.
- Я её не вижу.
- Ortalıkta görünmüyor.
Я не вижу ее.
Onu göremiyorum.
- Я ее не вижу.
- Cordelia'yı görmüyorum.
Чем больше времени мы проводили вместе, тем больше мне казалось, что я ее не вижу.
Beraber vakit geçirdikçe, giderek aklı başka yerdeymiş gibi hissettim.
Я её не вижу.
Onu görmüyorum.
Мы не можем совсем игнорировать ее интуицию, но я не вижу причин менять наши планы.
Onun sezgilerini hiçe sayamayız, ama planımızı değiştirmek için bir neden göremiyorum.
Передо мной головоломка, но когда я пытаюсь сложить её части, я не вижу никакого смысла.
Bu yap-boz önümde duruyor ve ne zaman parçaları düzenlemeye kalksam hiçbir anlam ifade etmiyor...
Но ничего своего не вижу. Просто эта малышка такая милая, такой я нашел ее.
Ama işte bu bebek öyle şirin ki.
Это не просто очередное сентиментальное письмо, описывающее... как мое сердце останавливается каждый раз, когда я вижу её.
Onu görünce kalbimin durduğunu yazan aptal bir mektup değil bu.
Не знаю, что это. Но когда я ее вижу, я просто хочу раздеть ее.
Bilemiyorum... ne zaman onu görsem, onu... bilirsin, onu... soymak istiyorum...
Найлс, я уже сказал, что сразу бы все прекратил если бы не видел надежды на развитие отношений, а я ее вижу.
Niles, daha önce de söylemiştim. Geleceği olmadığını düşündüğüm bir ilişkiye asla devam etmem. Ve bunun bir geleceği olduğunu düşünüyorum.
А вижу её лицо. И я не могу-
Sana bakınca onu görüyorum.
Эй, у меня тут искусанная задница, но я не вижу, чтоб кто-то её целовал!
Zavallı 20. yüzyıl kadınları. Hey, yakışıklı.
Я её не вижу, попробую наладить радиосвязь.
AMEE'yi göremiyorum ama belki bu telsizi onarabilirim.
- Я не вижу ее карты. Повторите фамилию.
Gözlem kağıdını bulamıyorum.
Ты не представляешь, что я чувствую когда вижу её с ним.
Onu karınla görmenin nasıl olduğunu bilemezsin.
- Я её не вижу.
- Onu göremiyorum.
Сейчас я не вижу ее лица.
Şimdi tanımsız biri olarak duruyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]