English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я позову его

Я позову его tradutor Turco

90 parallel translation
Я позову его.
Ben çağırayım.
Он знал, я позову его обратно.
Cevap vereceğimi biliyordu.
Ладно. Я позову его.
Pekâlâ, çağırıyorum.
Подожди, я позову его.
Gidip onu getireyim.
Я позову его.
Onu getireceğim.
Лучше я позову его обратно пока он сам не потерялся.
En iyisi kaybolmadan önce onu geri çağırayım.
- Я позову его.
Onu arayacağım.
Да, Я позову его.
Evet, çağırıyorum.
Да? ... да... я позову его.
Alo... evet... hemen çağırayım.
Хотите, я позову его лечащего врача?
Doktoru çağırmamı ister misiniz?
Я позову его.
Gidip onu getireyim.
Я позову его в выходной. Если можно.
Eğer zamanım olursa bu hafta sonu onu ararım.
Осторожно, я позову его друзей из "Голани", они вас просто порвут.
Ordudaki arkadaşlarına seni vurabilirler mi diye soracağım.
Я позову его к вам.
Gidip onu getireyim.
Я позову его позже
- Onu sonra arayacağım.
Позвольте я позову его к телефону.
Hadi onu arayalım.
— Я позову его.
- Ben hallederim.
Я позову его, подожди.
- Çağırayım, bekle.
Я позову его и он вас арестует...
Onu çağıracağım ve seni dışarı çıkaracak...
- Я позову его и он вас выведет отсюда.
- Onu çağıracağım ve seni buradan çıkaracak.
Я позову его.
- Senin için çağırayım.
- Но если хотите, я его позову.
- İsterseniz ona haber verebilirim.
Я его позову.
Sizin için onu bulurum.
Сейчас я его позову. Джордж.
Vereceğim, konuşursun George.
Я его позову.
Ben çağırırım.
Я даже почти верю, что если я, стоя здесь, позову его, он услышит мое приглашение, придет сюда и будет с нами дольше, чем в первый раз.
Sanki burada dursam ve ona seslensem, davetimi duyup bizi bir süre daha ziyarete gelecekmiş gibi.
Я позову одного из садовников и попрошу его отнести.
Bahçıvanlardan birini çağırıp, götürmesini isteyeceğim.
Он вошел туда, я его позову.
Şuraya girdi.
Я его позову.
Onu tanıştırırım.
- Я не могу. - Подожди, я его позову.
Bekle biraz gidip çağırayım.
Я его позову.
Onu bulayım.
- Могу я с ним поговорить? - Я его позову.
- Görebilir miyim?
- Я позову его.
- Ona burda olduğunuzu ileteceğim.
Давай я его позову.
Onu çağırayım.
Присядьте. Как только он освободится, я его позову.
Siz oturun, boşalınca haber veririm, olur mu?
Успокойся, я его позову.
Sakin ol. Onu çağıracağım.
Я его позову.
Çağırayım ben.
- Сейчас я его позову.
Bir dakika Radyo, çağırayım.
- Я его позову, подожди.
- Bekle, onu veriyorum. Dur.
Я врач, но я не врач Кэти, я его сейчас позову.
Yani doktorum ama Katie'nin doktoru değilim. Gidip onu bulayım.
Отнесите его в палату, я позову доктора Берка.
Onu odasına götürün, Dr. Burke'e haber vereceğim.
- Как ты догадался, что я его позову?
Elmasları alacağımı nasıl anladın?
Я его позову.
Gidip çağırayım.
Тогда я позову его сюда.
Onu çağırayım o zaman.
Если я позову его, мне хотелось бы, чтобы ты это определила.
Onu davet edersem ;
Я позову вас, как только его состояние станет стабильным.
Durumu düzelince size bilgi veririm.
Я позову его.
Ben onu getiririm.
Я позову его сюда.
Onu arayacağım.
Я сейчас его позову.
Çağıracağım.
Он у себя в апартаментах. Я его позову.
Eve gitmiştir, onu çağırayım.
Он в дальнем зале, я его позову.
Arka tarafta. Çağırayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]