Я позову тебя tradutor Turco
85 parallel translation
Я позову тебя, если будешь нужен.
Bir şey istersek seni çağırırım.
Я позову тебя.
Çağırırım seni o zaman.
Я позову тебя, когда вечеринка начнется.
Parti, ola ki başlarsa seni çağırırım. Haydi git.
- Я позову тебя позднее.
Seni sonra ararım.
Я позову тебя когда все будет готово.
Hazır olunca uyandırırım
Я позову тебя, как только спущусь.
Aşağıdan sana sesleneceğim.
Я позову тебя если произойдут изменения.
Değişiklik olursa seni ararım.
Ладно, я позову тебя, когда будет пора.
Tamam, zamanı gelince seni almaya gelirim.
Если я позову тебя, ты откликнешься?
Seni ne zaman arasam bana cevap verirsin, değil mi?
Я позову тебя когда понадобишься.
Zaman geldiğinde söyleyeceğimden eminim.
потому что в отличие от тебя я не занимаюсь подобной ерундой. Я позову тебя когда понадобишься.
E tabi, senden farklı olarak, öyle gereksiz şeylerle alakam hiç yok.
Нет, я все еще ищу, я позову тебя.
Hayır hala arıyorum ama sana haber vereceğim.
Мне надо вернуться в студию, но я позову тебя позже, ладно, Винни-Пух?
Benim stüdyoya gitmem lazım. Seni sonra ararım pıtırcığım.
Я позову тебя на ужин.
Sonra aşağı geleceksin.
Если будет нужно, я позову тебя. Спасибо.
Çok teşekkürler.
Если я позову тебя в сумерках, увижу ли я тебя, моя радость?
# Alacakaranlıklarda çağırsam seni # # Gelecek misin acep sevgilim #
Хорошо, но я позову тебя, когда он ночью не сможет заснуть.
Pekala, ama bu gece uyuyamadığı zaman seni arıyorum.
Я позову тебя, когда он позвонит.
Aradığı zaman sana iletirim.
Я выйду первой, и если всё спокойно, позову тебя...
Önce ben çıkacağım. Çayır güvenli ise seni çağırırım.
Я тебя позову, когда ты мне понадобишься.
İşim bitiğinde sana seslenirim.
Я позову тебя, если ты понадобишься.
İhtiyacım olduğunda seni ararım.
Может я тебя и позову снова, когда завещание нужно будет составить.
Keyfim isterse belki sonra ararım.
Сейчас я позову констебля, чтобы тебя здесь больше не было!
Benim mülkümden uzak durman için bu sefer polisi arayacağım!
- А что до тебя, я, пожалуй, позову копа!
- Senin için polis çağıracağım.
Как он заснет, я тебя позову.
Uyuduğu zaman sana seslenirim.
Я тебя позову попозже.
Evet Bayan Trixie,
Я просто позову тебя, и ты поможешь мне.
Seni çağırırım sen de bana yardım edersin.
Я разорвусь на части, но тебя по имени позову!
Size bir kere bile adınızla seslenebilmek için vücudumu parçalara ayırırdım.
Я тебя позову. Хорошо, я буду здесь.
Tamam, burada bekliyorum.
Если понадобишься, я тебя позову.
Sana ihtiyacım olursa seslenirim.
- Я позову тебя позднее!
- Seni sonra ararım!
У тебя неплохая работа. Если у меня будут проблемы с грузовиками, я тебя позову.
Şu anki işin çok kötü değil.
- Точно. - Я тебя позову, когда она уйдёт.
Gittiği zaman size haber veririm.
Мы же решили, что ты осядешь на дно, пока я тебя не позову.
Ben arayıncaya kadar yerinden kımıldamayacağına karar verdik.
Послушай, если ты не прекратишь, я позову маму, и она вышвырнет тебя вон.
Dinle, eğer durmazsan, annemi çağıracağım, ve o senin kovacak.
Я буду плакать И позову тебя
O durumda, içip ağlar... ve seni ararım.
Я позову тебя, когда напьёшься сидра.
Bunu elma birasından sonra sana hatırlatırım.
- А потом я тебя позову.
- Sonra gelir seni alırım. Tamam mı? - Tamam.
- Останься у бабушки, пока я не позову тебя.
Uçak saatini öğrenir öğrenmez ararım.
Ты садись, я тебя позову.
Ben haber veririm.
А теперь оставайся здесь, подальше от меня, пока я тебя не позову!
Şimdi, sizi çağırmadığım müddetçe orada kalın ve yolumun üzerinden çekilin!
Если я позову Стивена, он спустится и убьет тебя.
Stephen'ı çağırırsam seni şuracıkta öldürür.
Я позову тебя.
Seni çağıracağım.
Ага, ладно, я тебя позову, когда понадобишься.
Tamam, sana ihtiyacım olursa haber veririm.
Я тебя, Уорнер, спрошу в последний раз, чёрт побери, и если ты снова с почтением откажешься, то я позову сюда Еврея-Медведя.
Werner, şimdi sana bir kez daha soracağım.
И жди здесь, пока я тебя не позову.
Ben sana seslenene kadar burada bekle.
Я позову пару ребят, они тебя проводят...
Sana yolu göstereyim...
Если у меня возникнут вопросы, я тебя позову.
Sorum olursa, sonra sorarım.
- Я тебя позову.
- Sana haber veririm.
Ра Им, не заходи в дом до тех пор пока я тебя не позову.
Ra Im, sana söyleyene kadar eve gelme.
И оставайся там, пока я не позову тебя, когда все разойдутся.
Hepsi bitip seni çağırana kadar orada bekle.
я позову 44
я позову кого 32
я позову доктора 22
я позову на помощь 33
я позову вас 23
я позову полицию 20
я позову его 52
я позову врача 23
я позову медсестру 18
тебя не слышно 37
я позову кого 32
я позову доктора 22
я позову на помощь 33
я позову вас 23
я позову полицию 20
я позову его 52
я позову врача 23
я позову медсестру 18
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71