English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я расскажу все

Я расскажу все tradutor Turco

1,125 parallel translation
Но если ты согласишься поужинать со мной, то я тебе все расскажу.
Baş başa bir akşam yemeğini kabul edersen sana her şeyi anlayacağım! Tamam.
Мы сюда не о Виллоу разговаривать приехали. Мы приехали сюда заниматься тем, о чем я не расскажу своему отцу, потому что он все еще считает меня хорошей девочкой.
Babama asla söyleyemeyeceğim şeyler yapmaya geldik çünkü o benim hâlâ uslu bir kız olduğumu sanıyor.
Я расскажу тебе всё, что ты захочешь.
Bilmek istediğin her şeyi anlatacağım.
Обещаю, если вы позволите мне остаться хотя бы на ночь, завтра я расскажу всё, что вы хотите знать обо мне.
Söz veriyorum, eğer bu geceyi burada geçirmeme ve uyumama izin verirseniz, benim hakkımda bilmek istediğiniz her şeyi anlatacağım.
Я все расскажу, когда вернусь.
İşim bitince eve dönerim tamam mı?
Я расскажу тебе всё.
Her şeyi anlatacağım.
Я расскажу вам все вечером.
Bu akşam size herşeyi anlatırım.
Подожди, я всё расскажу папе!
Babama söyleyeceğim.
Все, кто хочет знать подробности, приходите сюда на закате, я расскажу.
Ayrıntıları bilmek isteyen her kim varsa günbatımında çiftliğime gelsin ayrıntıları vereceğim.
Хорошо, дома я тебе всё расскажу. Эта жизнь хуже монастырской!
O zaman eve vardığımızda her şeyi anlatacağım.
Знаешь.. Я тебе кое-что расскажу, это очень просто... когда ты рождаешься не такой как все, всякое случается.
Beni iyi dinle, olay çok basit eğer farklı bir şekilde doğmuşsan, bir şeylerin olduğu yadsınamaz.
Я все расскажу всем! ТВ :
Sen hastasın, ve seni söyliycem anneme!
Если все хорошо сделаете, я расскажу вам про Сеул и другие истории.
Bunu güzelce yaparsanız size Seul hakkında hikâyeler ve başka peri masalları anlatacağım.
Я всё расскажу.
Size her şeyi anlatabilirim.
Я всё расскажу тебе в ресторане.
Restoranda söylerim.
Я все ей расскажу... и мы постараемся аннулировать этот брак как можно быстрее.
Şimdi ona her şeyi anlatacağım böylece bu feshi mümkün olduğunca çabuk alabileceğiz.
Обещаю, что в следующий раз я все тебе расскажу.
Söz veriyorum diğer sefere sana söyleyeceğim.
- Я расскажу, что думаю обо всей этой гангста-рэп-фигне.
Bu gangster rep zırvası için düşüncem şu :
Я позвоню и всё расскажу.
Seni arar, durumu anlatırım.
Я все расскажу!
Herşeyi anlatacağım!
Я так и скажу, я им всё расскажу!
Bunu söyleyeceğim. Onlara bunu söyleyeceğim.
Если хочешь, чтобы я все рассказал полиции, я расскажу!
Yaptığım herşeyi polise anlatmamı istiyorsan anlatırım.
Но если хочешь знать все, я тебе расскажу...
Yine de, gereksiz olduğunu düşünsem de, her şeyi açıkça anlatacağım.
Я думал... Будет легче, если я тебе расскажу все по порядку.
Sanırım, sana alıştıra alıştıra anlatsaydım çok daha kolay olurdu.
Я пойду и все разузнаю. Охотно осмотрюсь там, а потом расскажу вам, кто с кем разговаривает.
Her şeyi öğrenip memnuniyetle anlatacağım kim, kim ile konuşuyor, ne yapıyor, hepsini.
Я все расскажу директору Грину.
- Yarın Müdür Green'e söyleyeceğim.
Я все расскажу в машине.
Hava çok soğuk.
Я расскажу тебе всё, обещаю.
Haber yollayamadım. Anlatırım.
Я все расскажу!
Göstereceğim!
- Энн, я всё про тебя расскажу маме.
Anne, seni anneme söyleyeceğim.
И если я расскажу её кому-то, они там, внизу, все передерутся.
Her nasılsa, benim dışarı çıkarabildiğim bir şey gibiydi... Ve onlarsa hala aşağıda çabalıyorlardı.
Эй, я все расскажу папе!
Sizi babama söyleyeceğim!
Я позвоню в полицию и все расскажу.
Polisi çağırıyorum, onlara her şeyi anlatacağım.
Все в порядке, Я расскажу вам.
Farketmez, anlatırım.
Сейчас я тебе все расскажу.
Sana her şeyi anlatacağım artık.
Найди эту чертову квитанцию и я всё расскажу, что Массимо о тебе думал.
Bul şu lanet makbuzu ben de Massimo'nun senin hakkındaki düşüncelerini anlatayım.
Я тебе все расскажу в выходные.
Hafta sonu konuşuruz, olur mu?
Я все расскажу. Это священник.
Kurban Peder Father McCallister.
А ещё я хотела вам сказать, что сегодня я расскажу всё отцу.
- Ve bugün babayı açıklayacağımı bilmenizi istiyorum.
Не волнуйся. Тебе осталось быть беременной всего несколько часов потому что сегодня я всё расскажу отцу.
Dert etme, sadece birkaç saat daha hamile kalacaksın çünkü babasına söyleyeceğim.
Я шла такая по улице и думала : "Я расскажу всё отцу!" И тут бам!
Sokakta "Babasına söyleyeceğim" diyerek yürüyordum ve bir anda...
- Вам не будет всё равно, когда я расскажу.
- Sana söylediğimde umrunda olacak.
Но я всё равно не расскажу, как я признался своим родителям.
Ama yine de aileme nasıl söylediğimi anlatmayacağım sana. - Neden?
Когда я об этом расскажу сестре она офигеет Ну всё, мы должны отвести мисс Никс на самолёт в Афганистан
Bayan Nicks'i Afganistan'a götürmeliyiz, millet.
На самом деле, я расскажу Джеки про все.
Hatta, Jackie'ye her şeyi açıklayacağım.
Я вам с удовольствием всё расскажу, но сначала мне нужно в туалет.
Size herşeyi anlatmak isterim ama öncelikle tuvalete gitmek lazım
Подождите, пока я всё расскажу.
Sana tüm hikayemi anlatana kadar bekle.
Спроси меня о чем угодно, я все тебе расскажу.
Bana ne istersen sorabilirsin.
Я расскажу тебе, как все было.
Olayın aslı bak şöyle adamım.
Как думаешь, тебе понравится вечеринка, если я расскажу тебе всё заранее?
Her şeyi önceden söylersem tadı kalmaz.
Когда-нибудь, Ричи, я расскажу тебе. Расскажу как всё произошло.
Bir gün Richie, bütün her şeyin nasıl olduğunu sana anlatacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]