Я расскажу все tradutor Turco
1,125 parallel translation
Но если ты согласишься поужинать со мной, то я тебе все расскажу.
Baş başa bir akşam yemeğini kabul edersen sana her şeyi anlayacağım! Tamam.
Мы сюда не о Виллоу разговаривать приехали. Мы приехали сюда заниматься тем, о чем я не расскажу своему отцу, потому что он все еще считает меня хорошей девочкой.
Babama asla söyleyemeyeceğim şeyler yapmaya geldik çünkü o benim hâlâ uslu bir kız olduğumu sanıyor.
Я расскажу тебе всё, что ты захочешь.
Bilmek istediğin her şeyi anlatacağım.
Обещаю, если вы позволите мне остаться хотя бы на ночь, завтра я расскажу всё, что вы хотите знать обо мне.
Söz veriyorum, eğer bu geceyi burada geçirmeme ve uyumama izin verirseniz, benim hakkımda bilmek istediğiniz her şeyi anlatacağım.
Я все расскажу, когда вернусь.
İşim bitince eve dönerim tamam mı?
Я расскажу тебе всё.
Her şeyi anlatacağım.
Я расскажу вам все вечером.
Bu akşam size herşeyi anlatırım.
Подожди, я всё расскажу папе!
Babama söyleyeceğim.
Все, кто хочет знать подробности, приходите сюда на закате, я расскажу.
Ayrıntıları bilmek isteyen her kim varsa günbatımında çiftliğime gelsin ayrıntıları vereceğim.
Хорошо, дома я тебе всё расскажу. Эта жизнь хуже монастырской!
O zaman eve vardığımızda her şeyi anlatacağım.
Знаешь.. Я тебе кое-что расскажу, это очень просто... когда ты рождаешься не такой как все, всякое случается.
Beni iyi dinle, olay çok basit eğer farklı bir şekilde doğmuşsan, bir şeylerin olduğu yadsınamaz.
Я все расскажу всем! ТВ :
Sen hastasın, ve seni söyliycem anneme!
Если все хорошо сделаете, я расскажу вам про Сеул и другие истории.
Bunu güzelce yaparsanız size Seul hakkında hikâyeler ve başka peri masalları anlatacağım.
Я всё расскажу.
Size her şeyi anlatabilirim.
Я всё расскажу тебе в ресторане.
Restoranda söylerim.
Я все ей расскажу... и мы постараемся аннулировать этот брак как можно быстрее.
Şimdi ona her şeyi anlatacağım böylece bu feshi mümkün olduğunca çabuk alabileceğiz.
Обещаю, что в следующий раз я все тебе расскажу.
Söz veriyorum diğer sefere sana söyleyeceğim.
- Я расскажу, что думаю обо всей этой гангста-рэп-фигне.
Bu gangster rep zırvası için düşüncem şu :
Я позвоню и всё расскажу.
Seni arar, durumu anlatırım.
Я все расскажу!
Herşeyi anlatacağım!
Я так и скажу, я им всё расскажу!
Bunu söyleyeceğim. Onlara bunu söyleyeceğim.
Если хочешь, чтобы я все рассказал полиции, я расскажу!
Yaptığım herşeyi polise anlatmamı istiyorsan anlatırım.
Но если хочешь знать все, я тебе расскажу...
Yine de, gereksiz olduğunu düşünsem de, her şeyi açıkça anlatacağım.
Я думал... Будет легче, если я тебе расскажу все по порядку.
Sanırım, sana alıştıra alıştıra anlatsaydım çok daha kolay olurdu.
Я пойду и все разузнаю. Охотно осмотрюсь там, а потом расскажу вам, кто с кем разговаривает.
Her şeyi öğrenip memnuniyetle anlatacağım kim, kim ile konuşuyor, ne yapıyor, hepsini.
Я все расскажу директору Грину.
- Yarın Müdür Green'e söyleyeceğim.
Я все расскажу в машине.
Hava çok soğuk.
Я расскажу тебе всё, обещаю.
Haber yollayamadım. Anlatırım.
Я все расскажу!
Göstereceğim!
- Энн, я всё про тебя расскажу маме.
Anne, seni anneme söyleyeceğim.
И если я расскажу её кому-то, они там, внизу, все передерутся.
Her nasılsa, benim dışarı çıkarabildiğim bir şey gibiydi... Ve onlarsa hala aşağıda çabalıyorlardı.
Эй, я все расскажу папе!
Sizi babama söyleyeceğim!
Я позвоню в полицию и все расскажу.
Polisi çağırıyorum, onlara her şeyi anlatacağım.
Все в порядке, Я расскажу вам.
Farketmez, anlatırım.
Сейчас я тебе все расскажу.
Sana her şeyi anlatacağım artık.
Найди эту чертову квитанцию и я всё расскажу, что Массимо о тебе думал.
Bul şu lanet makbuzu ben de Massimo'nun senin hakkındaki düşüncelerini anlatayım.
Я тебе все расскажу в выходные.
Hafta sonu konuşuruz, olur mu?
Я все расскажу. Это священник.
Kurban Peder Father McCallister.
А ещё я хотела вам сказать, что сегодня я расскажу всё отцу.
- Ve bugün babayı açıklayacağımı bilmenizi istiyorum.
Не волнуйся. Тебе осталось быть беременной всего несколько часов потому что сегодня я всё расскажу отцу.
Dert etme, sadece birkaç saat daha hamile kalacaksın çünkü babasına söyleyeceğim.
Я шла такая по улице и думала : "Я расскажу всё отцу!" И тут бам!
Sokakta "Babasına söyleyeceğim" diyerek yürüyordum ve bir anda...
- Вам не будет всё равно, когда я расскажу.
- Sana söylediğimde umrunda olacak.
Но я всё равно не расскажу, как я признался своим родителям.
Ama yine de aileme nasıl söylediğimi anlatmayacağım sana. - Neden?
Когда я об этом расскажу сестре она офигеет Ну всё, мы должны отвести мисс Никс на самолёт в Афганистан
Bayan Nicks'i Afganistan'a götürmeliyiz, millet.
На самом деле, я расскажу Джеки про все.
Hatta, Jackie'ye her şeyi açıklayacağım.
Я вам с удовольствием всё расскажу, но сначала мне нужно в туалет.
Size herşeyi anlatmak isterim ama öncelikle tuvalete gitmek lazım
Подождите, пока я всё расскажу.
Sana tüm hikayemi anlatana kadar bekle.
Спроси меня о чем угодно, я все тебе расскажу.
Bana ne istersen sorabilirsin.
Я расскажу тебе, как все было.
Olayın aslı bak şöyle adamım.
Как думаешь, тебе понравится вечеринка, если я расскажу тебе всё заранее?
Her şeyi önceden söylersem tadı kalmaz.
Когда-нибудь, Ричи, я расскажу тебе. Расскажу как всё произошло.
Bir gün Richie, bütün her şeyin nasıl olduğunu sana anlatacağım.
я расскажу всё 24
я расскажу всем 23
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расскажу 331
я расскажу вам 123
я расскажу тебе 220
я расскажу тебе историю 24
я расскажу всем 23
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расскажу 331
я расскажу вам 123
я расскажу тебе 220
я расскажу тебе историю 24
я расскажу ей 42
я расскажу тебе позже 20
я расскажу ему 46
я расскажу им 33
я расскажу тебе кое 30
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
я расскажу тебе позже 20
я расскажу ему 46
я расскажу им 33
я расскажу тебе кое 30
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030