English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я расскажу вам

Я расскажу вам tradutor Turco

887 parallel translation
Вы не поверите, если я расскажу вам, что в первый четверг, что мы были здесь на наш медовый месяц, мы начали с Бруклинского моста.
Anlatsam da inanmazsınız! Burada, balayımızın ilk perşembesinde ilk defa Brooklyn Köprüsü'ne gidecektik.
Если я расскажу вам о том, что происходит в эту минуту в Константинополе... вы не поверите.
Konstantinopol'de neler olduğunu sana anlatsam... inanamazsın.
Я расскажу Вам.
Size Rosebud'ı anlatırım.
Я расскажу вам все как есть. Я люблю разговаривать с разговорчивыми людьми.
Sunu söylemeliyim : konusmayi seven biriyle konusmaktan hoslanirim.
Я расскажу вам все, что знаю, а вы можете не рассказать мне, что знаете вы.
Gördünüz mü? Ben bildigimi söylesem bile siz söylemeyeceksiniz.
Платите, и я расскажу вам историю Тома Тамба.
Yüz kuruş verin... ben de size Parmak Çocuğun öyküsünü anlatayım.
Хотите, я расскажу Вам, что их гложет?
- Niye üzülüp duruyorlar, söyleyeyim mi?
- Нет, я расскажу вам.
- Hayır. Size söyleyeceğim.
Но я расскажу вам кое-что, что вы упустили.
Ama size atladığınız bir şey söyleyeyim.
Я расскажу вам ещё про одно место с отличной кухней.
Sana güzel yemekleri olan başka bir yer daha söyleyeceğim.
Мне не нужно еще одно убийство в этом деле, а вы родились, чтобы вас убили, поэтому я расскажу вам факты.
Bu davada başka bir cinayet daha istemiyorum ve sen de tam öldürülecek tipsin. Bu yüzden gerçekleri dinleyeceksin. Şimdiye dek tek bir gerçek söylemedin.
Я расскажу вам о маме.
Bir anne nedir, anlatayım size.
Будете лгать, мистер Руби, и я расскажу вам, как я была умна и раскусила вас.
Beni kandırmaya çalışın ve size ne kadar akıllı biri olduğumu göstererek eğleneyim.
леди, когда я расскажу вам, кем она была... кем она была!
Leydi, onun kim olduğunu söyleyeyim. - Kimmiş?
Я расскажу вам, что Мелизанда... какая королева!
Ne diyorum, bu Melisande... Ne kraliçe idi ama.
Когда я расскажу вам, что на деле произошло, ты съешь свои штаны.
Ne olup bittiğini duyunca, dudakların uçuklayacak.
Итак, если вы откинетесь назад и расслабитесь... Я расскажу вам небольшую историю о призраках
Eğer arkanıza yaslanıp rahatlarsanız size küçük bir hayalet hikayesi anlatacağım.
На следующей неделе я расскажу вам другую историю
Haftaya yeni bir hikayeyle karşınızda olacağım.
Присоединяйтесь к нам через неделю и я расскажу вам новую историю
Haftaya başka bir hikayeyle döndüğümüzde bize tekrar katılın.
- Я расскажу вам свежую историю.
- Size yakında olan bir hikaye anlatıyım.
Я расскажу Вам историю.
Sana bir hikaye anlatayım.
Позже я расскажу вам об обстоятельствах преступления.
Daha sonra ne olduğunu anlatacağım Bay Ripley.
Я расскажу вам историю отшельника.
İnzivaya çekilmiş biri hakkında olacak.
Я расскажу вам, чем было их Министерство юстиции.
Adalet Bakanlığı ile ilgili gerçeği söyleyeceğim.
Я расскажу вам одну странную историю.
Evet, sana tuhaf bir öykü anlatmak istiyorum.
Если хотите, я расскажу вам историю моей жизни.
- Hayat hikayemi dinlemeye hazırlan.
Я расскажу вам одну историю.
Size bir hikâye anlatayım.
"Я расскажу вам об этом."
Anlatayım.
Я вам расскажу что надо сделать.
Her şeyin nasıl olması gerektiğini ben sana anlatayım.
- Я расскажу вам- -
- Şöyle söyleyeyim- -
А завтра я позвоню Вам в офис и все расскажу Вам о Ла Валлях из Марселя.
Yarın sabah ofisinizi arayıp Marsilyalı La Valle ailesiyle ilgili her şeyi anlatırım.
О, когда-нибудь я вам все расскажу, когда мы станем ближе.
Belki seni biraz daha tanırsam söyleyebilirim.
Я вам кое-что расскажу, но это опасно для здоровья.
Sana, bilmenin pek de sağlıklı olmadığı birşey söyleyeceğim.
- Я вам расскажу одну историю.
Size bir hikaye anlatayım...
Вы хорошие работники, и поэтому я вам расскажу.
İyi işçilersiniz. O yüzden size söyleyeceğim.
Я расскажу Вам.
Size söyleyeyim Bay Thompson.
Посадите меня с ней, и я вам всё расскажу.
Bu akşam beni onun yanına oturtun ve ben her şeyi öğreneyim.
Я Вам потом расскажу, Фред.
Sonra anlatırım, Fred.
Распологайтесь как у себя дома, а я вам расскажу замечательную новость.
Ben güzel haberleri veriyorken, kendinizi evinizde hissedin.
Ну конечно вы понятия не имеете о чем я, но я вам все расскажу.
Elbette neden söz ettiğimi bilmiyorsunuz, anlatacağım.
Но я расскажу вам, что сделаю.
Yine de söyleyeyim.
Я расскажу вам.
Sana söyleyeyim.
Я вам ее расскажу так, как она была на самом деле.
Yaşananları tüm çıplaklığıyla anlattım.
Я Вам когда-нибудь расскажу.
Bir gün anlatacağım.
- Я и об этом расскажу Вам позже, но Марк, есть проблема.
- Bunu da anlatırım. Zaten sorun da burada başlıyor.
- Да, чуть позже. - Я приоткрою завесу и расскажу вам прекрасную сказку.
Size daha sonra bir uyku masalı anlatacağım.
Идемте, я все вам расскажу, как окажусь в постели.
Gelin, yatağa gidince anlatacağım.
Сейчас я вам все расскажу.
Size her şeyi anlatacağım.
Подождите, я вам кое-что расскажу.
Bekle, sana söyleyeceğim bir şey var.
- Что говорит? - Сейчас я вам все расскажу.
- Hepsini anlatacağım!
Сейчас я вам расскажу.
Anlatayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]