Я рассказывала тебе tradutor Turco
292 parallel translation
Я рассказывала тебе про тот сон, и я уверена что это был не только сон.
Sana gördüğüm rüyayı anlatmıştım ama sanırım bu sadece bir rüya değil.
Потому что я рассказывала тебе фильм "Манхэттен".
Çünkü sana Manhattan filminden bahsediyordum.
Ну, я рассказывала тебе об этом другом парне.
Sana, diğer adamdan bahsediyordum.
Я рассказывала тебе о моем дне рождения?
Doğum günü olayından bahsetmiş miydim?
Помнишь, я рассказывала тебе о члене Педро?
Pedro'nun penisini hatırlıyor musun?
- Я рассказывала тебе эту историю?
Her tarafta parlak tozlar uçuşuyordu. - Sana bu hikayeyi anlatmış mıydım?
Джим, я рассказывала тебе о моих воспоминаниях из школы.
Jim, ben sana lise anılarımı anlattım.
- Я рассказывала тебе не раз, как-то не удобно.
Bunun iyi bir fikir olmadığını sana defalarca söyledim.
Помнишь, я рассказывала тебе о Терри из округа Орэндж?
Orange County'deki arkadaşım Terry'den sana bahsetmiştim, hatırladın mı?
Милый, а я рассказывала тебе историю о том, как твой отец решил создать жвачки в нашей духовке? Пожалуйста, скажи, что ты шутишь.
Tatlım, babanın mutfaktaki fırınımızda sakız yapmaya karar verdiği zamanı anlatmış mıydım?
Нет, я рассказывала тебе шутку прошлой ночью, мне нужно время придумать другую...
Hayır, sana dün gece bir fıkra anlatmıştım. Bir tane de sen bulacaktın.
Это Пруит, я тебе рассказывала.
Bu Prew, hani sana anlattığım asker.
Он уже не тот человек, о котором я тебе рассказывала.
Sana anlattığımdan tamamen farklı biri oldu.
Я тебе рассказывала, что она бросила в меня бутылку с молоком?
Bana süt şişesi attığını sana söylemiş miydim?
Леонард подозревается в убийстве пожилой дамы, о которой я тебе рассказывала.
Leonard, sana bahsettiğim şu yaşlı kadını öldürmekle suçlanıyor.
Матроса - американца. Я тебе рассказывала.
Sana bahsettiğim Amerikalı denizci.
А я тебе не рассказывала?
Sana anlatmamış mıydım?
Гарри я не рассказывала тебе обо всей моей жизни.
Harry sana hayatımdaki herşeyi söylemedim.
- Я тебе рассказывала.
- Sana daha önce söylemiştim.
Есть кое-что, о чём я тебе никогда не рассказывала.
Paul, sana söylemediğim bir şey var.
Я расскажу тебе одну вещь, которую никогда никому не рассказывала.
Sana şimdiye kadar kimseye anlatmadığım bir şeyi anlatacağım.
- Я тебе о нем рассказывала.
- Sana ondan söz etmiştim.
Нет, конечно. Я тебе не рассказывала раньше, чтобы удостовериться.
iyice emin olabilmek için daha önce söylemedim sana, anliyor musun?
Помнишь, я тебе рассказывала об актере... который был со мной в лагере.
Bu Yasha Kotik, aktör hatırladın mı? Kampta benimle birlikte kalmıştı.
Ту, о которой я тебе рассказывала. В ту, где все началось. И разыщи ее там!
Sana daha önce söylediğim gibi, herşeyin başladığı yere git ve onu bul!
Я никогда не рассказывала тебе о себе.
Sana kendimi hiç anlatmamıştım.
Хейзел, это Ник, я тебе о нём рассказывала.
Bu, Nick, sana bahsetmiştim.
Это реклама Келвина Кляйна, о которой я тебе рассказывала.
Sana bahsettiğim Calvin Klein reklamı bugün yayınlandı.
Фред, ну, парень, о котором я тебе рассказывала он не звонит мне уже три дня.
Sadece o da değil. Fred var ya, sana bahsetmiştim hani? Beni üç gündür aramıyor.
Да, я тебе о нем не рассказывала?
Hayır.
Я тебе это уже рассказывала...
Bunu sana defalarca anlattım.
Я же рассказывала тебе о том парне, который разорвал моё пальто.
- Hayır, George... 55. Montumun yırtıldığını söylemiştim sana!
Я же рассказывала тебе,..
- Ama saklıyordun!
Я тебе ничего не рассказывала!
- Sana hiçbir şey anlatmadım.
Помнишь, я тебе рассказывала, как папа умер в лагере в плену?
Babanın bir esir kampında öldüğünü söylediğimi hatırlıyor musun?
Я тебе не рассказывала, но я сохранила его в качестве сувенира.
Sana o zaman söylemedim fakat havluyu anı niyetine sakladım.
Фрейзер, я когда-нибудь рассказывала тебе о моей коллекции керамических гиппопотамов?
Frasier sana seramik hipopotam koleksiyonumu anlatmış mıydım?
Знаешь, Джерри, есть в моей жизни то, о чем я тебе не рассказывала.
Biliyorsun, Jerry, sana hiç anlatmadığım bir konu var.
Помнишь, я тебе рассказывала?
Hatırladın mı? Sana söylemiştim.
- "Я когда-нибудь рассказывала тебе о том времени..." - "Да, ты уже рассказывала мне о том времени!"
- "Hiç bahsetmiş miydim..." - " Evet, o günden bahsetmişsin!
Я никогда тебе не рассказывала, но когда ты был в таком же возрасте... помнишь преддетсадовскую группу, которая раньше была на улице "J" c милыми желтыми цветами спереди?
Sana bunu hiç söylemedim ama ikizlerin yaşındayken Jay Sokağı'ndaki kreşe gidiyordun, hani önünde sarı çiçekleri olan.
Я тебе рассказывала про своего дядю, который всегда бегал? Бегал в магазин, бегал в...
Sana daha önce heryere koşup duran amcandan bahsetmiş miydim?
Элли столько рассказывала мне о тебе а я ей почти не поверил.
Ally, bana senden çok bahsetti ama ben çok azına inandım.
- Помнишь я тебе рассказывала, как я видела Питера с той девушкой?
Sana Peter'ı bir kızla gördüğümü anlatmıştım hatırladın değil mi?
Я никогда не рассказывала тебе о том когда занималась пешим туризмом в Западной Европе?
- Ross, sana Batı Avrupa'dan dönüş hikayemi anlatmış mıydım?
Я же тебе рассказывала о постановке Питера Брука по "Махабхарате" в Лондоне.
Peter Brook'un Londra'da Mahabharata'yı sahnelemesinden söz ediyordum.
Я никогда тебе не рассказывала как впервые его встретила?
Onu ilk gördüğüm zamanı anlatmış mıydım sana hiç?
Миллер. Я тебе про него рассказывала.
Sana bahsettiğim adam.
Я рассказывала о тебе своему парню, и он страшно ревновал
Bu arada bana bir kimlik ver.
Я тебе еще об этом не рассказывала, да?
Sana bunu henüz anlatmamıştım, değil mi?
Я тебе не рассказывала?
Onu anlatmadım mı? - Hayır.
я рассказывала 33
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481