Я сам позвоню tradutor Turco
72 parallel translation
Тогда я сам позвоню.
O halde durumu bizzat ben haber vereceğim.
Миссис Хендрикс, я сам позвоню, у меня получится с ним связаться быстрее.
Bayan Hendrix, ben ararım. Daha hızlı bağlarlar.
Я сам позвоню, спасибо.
Ben kendi telefonumu kendim ederim, sağol.
Я сам позвоню в магазин запчастей.
Servisi kendim arayacağım.
-... я сам позвоню туда.
- Kendim arayacağım.
- Я сам позвоню шерифу - Нет
- Park görevlisini arayacağım.
Или дай свой номер. Я сам позвоню.
Ya da cep numaranı ver, ben seni ararım.
- Я сам позвоню. А ещё лучше - спрошу у него. Лично.
Hatta yüz yüze görüşmeye giderim.
Я сам позвоню Дэвиду Уоллесу. Дэвид Уоллес звонит вам обоим, он на второй линии.
David ikinci hatta sizi bekliyor beyler.
Я сам позвоню другу в Sloan-Kettering.
Sloan Kettering Laboratuarındaki bir arkadaşımı ararım.
- Я сам позвоню Винсу.
- Vince'i ben ararım.
Я сам позвоню в Даллас.
Kendim ararım o zaman.
Так, я возьму телефон с собой, но не звоните мне, я сам позвоню, хорошо?
Dinleyin, telefonum yanımda olacak ama siz beni aramayın, ben sizi ararım, tamam mı?
Я сам позвоню. Вы сами сказали, сенатор. Война началась.
Ben seni ararım.
Болше не звони мне на этот номер. Я сам позвоню. Вы сами сказали, сенатор.
Siz de söylediniz Senatör :
Сьюзан, набери мне Шапиро... Не надо, я сам позвоню.
Suzanne, Shapiro'yu tekrar...
Я сам позвоню им. Ладно.
Onu ben ararım.
- Нет, я сам позвоню.
- Hayır, ben ararım.
Когда придет время, я сам позвоню.
Zamanı geldiğinde aramayı ben yaparım.
Я сам позвоню детективу Уинтерсу.
ben detektif Winters'ı arayacağım tabii eğer telefon çekerse.
Нет, я сам вам позвоню.
Hayır, ben seninle bağlantıya geçeceğim.
Тогда я сделаю то, что я сказал. Я позвоню шефу сам.
O zaman ben de patronu kendim ararım.
Я вам сам позвоню, когда приеду.
Oraya gittiğimde seni ararım.
Если я захочу повидать Марианну, я сам ей позвоню.
- Marianne'ı görmek istersem, kendim ararım.
Я же говорил что сам позвоню.
Seni arayacağımı söylemiştim.
Я сам ей позвоню и верну назад. И мы вместе все обмозгуем.
Onu arayıp, gelmesini isteyeceğim.
Будет лучше, если я сам тебе позвоню.
Ben seni arasam daha iyi olur.
У меня нет телефона, я сам тебе позвоню.
Telefonum yok. Ama ben seni ararım.
Я сам тебе позвоню. Думаю, твой номер есть у него в книжке.
Çünkü sanırım kitabın içinde.
Я сам ему сначала позвоню.
Onu önceden arayacağım.
Кстати, они играют в "Лорел Кэньон", так что я сам тебе позвоню, потому что там ужасный прием сигнала.
Laurel Canyon'da çalacaklar. Ben seni ararım, çünkü orada cep telefonu iyi çekmiyor.
И если узнаем имена каких-то родственников, я им сам позвоню.
Ve akrabalarının birinin ismini bulursak onları bizzat kendim arayacağım.
Я позвоню медэксперту. Сам.
Kendime iletirim.
Когда все закончилось и я сказала ему, что позвоню в полицию, он схватил мой телефон и сам начал набирать номер офиса шерифа.
Her şey sona erdikten sonra polisi arayacağımı söylediğimde telefonu elimden alıp şerifin ofisini kendisi aradı.
- Когда все уладится, я сам тебе позвоню.
- Zamani geldiginde ben seni arayacagim.
Я позвоню сам.
Ben seni ararım.
Я сам тебе позвоню, в нашу телефонную будку.
O zaman seni telefon kulübesinden ararım.
Нет, я передумал, я сам ему позвоню.
Dur, vazgeçtim ben onu ararım.
Если он завтра не позвонит, я сам ему позвоню.
Yarına kadar seni aramazsa ben onu arayacağım.
Я же сказал, сам тебе позвоню.
Seni ararım dedim ya!
Так я сам ему позвоню или вы?
Siz mi ararsınız ben mi?
- Хочешь, я ему позвоню? - Да нет, он сам перезвонит.
Beni arayacak.
Нет уж! Расскажи ему сейчас же. Или я сам ему позвоню.
Yanlış, ona şimdi söyle ya da ben söylerim.
- Я ей сам позвоню.
- Ben ararım.
Я буду наблюдать за традиционными развлечениями внизу, в баре, но я готов принять твою вечеринку здесь, наверху, и я даже сам позвоню в компанию по обслуживанию банкетов.
Aşağıda barda her zamanki festivalleri denetleyeceğim ama burada senin partine ev sahipliğini yapacağım ve hatta yemek şirketini bizzat kendim arayacağım.
Не звони никому, пока я сам тебе не позвоню.
Ben arayana kadar sakın kullanma.
Почему бы вам не дать мне имя и номер вашего шефа, и я сам ему позвоню.
Siz bana komiserinizin ismini ve numarasını verin. Onu kendim arayayaım.
Сначала я уйду, а потом сам им позвоню.
- Önce buradan çıkayım, kendim ararım.
Хотя, лучше... У меня есть ваш номер. Я вам сам позвоню, ладно?
Hatta numaran bende var, ben seni ararım, olur mu?
Я позвоню неврологу сам.
Nörologu ben kendim ararım.
— Я сам вам позвоню.
- Ben seni ararım.
я сам все сделаю 38
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сам по себе 58
я сама знаю 25
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сам по себе 58
я сама знаю 25