Я сам пойду tradutor Turco
120 parallel translation
я сам пойду в офис и принесу наличные.
Ben ofise gidip parayı alacağım.
- Ладно, я понял. Не хочешь, я сам пойду. - Вспомни, что сказал мэтр Саразен.
- Eh, yeter, neden ben gitmiyorum ki?
Я сам пойду.
Yalnız gideceğim.
Я сам пойду за Идзо.
Okada Izo'yu geri getireceğim.
Скоро я сам пойду по миру. Или женюсь на богачке.
Yakında elimde teneke kutuyla kalacağım yada zengin biriyle evlenmem gerekecek.
— ам пойду! я сам пойду!
Kendim giderim, kendim giderim!
- Я сам пойду, ясно?
- Gidip birkaç tane öldüreceğim.
Я сам пойду к губернатору. Хорошо.
- Valiye kendim gideceğim.
Когда церемония закончится, я сам пойду за Фризом и Плющом.
Açılışa gittikten sonra Freeze ve Sarmaşığın peşindeyim ; yalnız.
Я сам пойду.
Anladım.
- Нет, я сам пойду.
- Ben gideyim.
Ладно! Я сам пойду!
Güzel, ben de kendim dönerim.
... я сам пойду к Беренсону.
Berenson'a kendim giderim.
Ладно, я сам пойду.
Tamam, ben önden giderim.
Я сам пойду.
O zaman tek başıma gideyim.
Я сам пойду и возьму номер, хорошо?
O numarayı bulacağım tamam mı?
- Я сам пойду. - Нет, ты не пойдёшь.
- Hayır, gitmeyeceksin.
Я сам пойду к Адати.
Adachi'ye kendim gideceğim.
Когда он снова позвонит, я сам пойду за пленками, а ты жди здесь.
Aradıklarında gidip kaseti ben alırım, sen burada bekle.
Я пойду к нему и сам все выясню. Нет! Думаешь, тебе удастся мне помешать?
Sana da ondan bulaşmış olmalı.
С тех пор, как влез я в милость сам к себе, На кой-какие я пойду издержки.
Artık kendi gözüme girdiğime göre, kendime biraz masraf etsem fena olmaz.
Я пойду сам.
Bu kez ben gideceğim.
Я пойду сам.
Kendim gideceğim.
Ладно, сэр, я пойду к Делайни сам.
- Peki, efendim. Ben de Delaney'e kendim giderim.
Я был сам по себе, когда пришёл сюда ; и буду сам по себе, когда уйду.
Buraya gelirken kendimin patronuydum, buradan gidince de kendimin patronu olacağım.
Черта с два я туда пойду! Сам знаешь, что ты можешь сделать!
Oraya gelirsem ne yapacağımı çok iyi biliyorsun!
- Сам иди, понял? - Я пойду.
- Sen niye gitmiyorsun, adamım?
я пойду сам.
Ben kendim gideceğim.
Займись им сам, а я пойду.
Bunu sen yap. Gitmem gerekiyor.
- Я никуда не пойду, пусть сам придёт, я - доктор.
Sen onu buraya getir, ben doktorum!
Я разбу... - Я сам, пойду взгляну, все ли в порядке.
Sadece durumu nasıl bir bakayım.
Нет, я пойду сам.
Hayır! Yalnız gideceğim.
Я пойду сам.
Kendi başıma giderim.
По саду пойду, медведя найду, раз нагнусь, два нагнусь, я щекотки не боюсь он, да он сам еще ребенок.
Oyuncak ayı gibi dönüp duruyor evin içinde... O... bebekle ilgileniyor, bilirsin.
Проникновение в лагерь и освобождение Т.и Ф. - самая опасная часть... поэтому я пойду сам.
Gizlice girip, onları kaçırmak biraz tehlikeli, onun için kendim giderim.
Знаешь, я подумал, может, я пойду в банк сам?
Artık bankayı tek başıma halledeceğim.
Я сам уйду. Когда это все закончится, я этого гада просто по стенке размажу.
Bu iş bittiğinde bu sürüngene gününü göstereceğim
Ждали, пока я сам по себе не сойду с ума.
Sadece ben çıldırana kadar beklediler.
- Я пойду раздобуду его. - Я сам принесу.
Sanırım benim gitmem gerekiyor...
Я сам съем собачий сухарик, и пойду спасать моего лучшего друга.
Bir Scooby Snack yiyeceğim ve dostumu kurtaracağım.
Хорошо, тогда я сам туда пойду!
Büfe öbür tarafta. Neye gülüyorsun sen, cüce?
Если считаешь, что он станет со мной разговаривать... я пойду сам.
Benimle konuşma ihtimali olduğunu düşünüyorsan... kendim giderim.
Знаешь что? Я просто - я пойду и... сам представлюсь людям.
Biliyor musun Oliver, insanlarla kendim tanışırım.
Знаешь что? Я просто пойду и поговорю с Рейчел сам.
Hemen şimdi gidip Rachel'la kendim konuşacağım.
Я не побегу к Фоссилу, я пойду туда, когда сам захочу. Мун!
Fossil çağırdığında değil, canım istediğinde gideceğim.
Я сам пойду вперед.
Kendimi aşmaya başladım.
Я в штаб! Если не пустят - сам пойду.
İsterlerse izin vermesinler, yine de gideceğim Plevne'ye.
Ладно, слушайте, если это проблема, то я пойду разберусь со своим гневом сам.
Pekala, bakın, eğer sorun olacaksa, öfkemle kendi kendime mücadele ederim.
Я... сам туда пойду.
Oraya kendim gideceğim.
Я пойду не той дорогой, которую предопределили для меня Небеса, а той, что я выберу для себя сам.
Cennetin belirlediğiyle değil, kendi seçtiğim yolla.
Ну тогда я срежу твое пиздоблядское личико надену на свое, заберу ксиву и пойду, блядь, сам куплю!
O zaman o ebleh suratını söküp kendi yüzüme takarım ve sahte kimliğini de alıp içkiye kavuşurum. Böyle bir operasyonu yapacak teknolojiye ya da hassas ellere sahip değilsin. Öyle mi?
я сам все сделаю 38
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сам по себе 58
я сама знаю 25
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сам по себе 58
я сама знаю 25