English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я сама скажу

Я сама скажу tradutor Turco

79 parallel translation
Я не хочу, что бы дети услышали об этом прежде, чем я сама скажу им.
Ben söylemeden çocukların öğrenmesini kesinlikle istemem.
- Я сама скажу, Томми.
- İzin ver de konuşayım, Tommy.
Так что я сама скажу.
Bu yüzden kendim yapıyorum.
Никогда не догадаетесь, так что я сама скажу.
Nasıl olsa bilemeyeceksiniz ; ben anlatayım
Нет, не надо, я сама скажу.
Hayır, ben söylerim.
Я сама скажу ему, и всё встанет на свои места!
Ona anlatacağım : her şey yeniden düzelecek.
Я сама скажу.
Ben yapacağım.
Дай ей трубку, я сама скажу, что не собираюсь с тобой спать...
Onu ver telefona.
Да я сама скажу!
Hayır, ben müdüre haber vereceğim!
Хорошо, я думаю, что я сама скажу Картнеру что мы не можем поехать в Санту-Барбару.
O zaman ben Carter'a, Santa Barbara'ya gidemeyeceğimizi söyleyim.
Лучше я сама скажу, раз уж ты этого сделать как следует не можешь
Ben söylesem daha iyiydi.
Я сама скажу Пейдж наедине.
Paige'e yalnızken söylemeliyim.
Я сама скажу Куренай -
Kurenai'a ben habe -
Если ты не собираешься им сказать, то я сама скажу.
Sakinleş.
Знаешь, давай я сама скажу Дереку.
- Tamam. Bak şöyle yapalım, ben Derek'e söylerim.
Я сама скажу.
Söyleyeyim.
Я сама скажу, какая отсюда мораль.
Alacakları dersi ben söylerim onlara.
А нет, подожди. Я сама скажу.
Ya da dur ben söylerim.
Я сама скажу ей.
Ben anlatırım.
Давай мне их номер, я сама скажу.
Bana numaralarını ver, ben yaparım.
Се Ра онни я сама скажу.
Se Ra ile konuşurum ben.
Нет, нет, я скажу сама.
Hayır, hayır.
Что бы ни было, я скажу это сама.
Ben söylerim. Ne olursa olsun söyleyeceğim.
Нет, я не скажу тебе. Я сама придумаю костюм, и это будет самый большой сюрприз в твоей жизни!
Kostümümü tamamen kendim çizip sana hayatının sürprizini yaşatacağım.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
Size söyleyeceğim son bir şey var. Eğer benim Gwilym'e bir zarar gelirse, bunu yapanları bulur ve onları kendi ellerimle öldürürüm. Yemin ederim.
Дайте ему номер телефона, я сама все скажу.
Sadece ona telefon numaramı ver. Ben kendim söylerim.
Тони, я не хотел тебя в это ввязывать, но что если я скажу, что моя жена сама настаивает на разводе?
Toni, bu konuyu açmak istemiyordum... ama aslında boşanmak isteyen karım.
Дай я сама скажу ему.
Ver onunla konuşayım.
Лучше, если я скажу это сама, чем Вы скажете за меня.
Siz benim adıma söyleyeceğinize ben kendim söyleyeyim.
Я так скажу : или Джози Пэккард стреляла в тебя сама, или она одалживает свою зимнюю одежду совсем не тому, кому следует.
Şöyle diyeyim ; ya Josie Packard tetiği çekti,... ya da paltosunu yanlış insanlara kiralıyor.
- Да, сама и закончу. - Знаешь, что я тебе скажу.
- Evet, o yüzden bitirebilirim de.
Я сама ему скажу в подходящее время.
Uygun bir anda, kendim söylemek istiyorum.
- Я скажу им сама.
- Onlara kendim söylemeyi tercih ederim.
Когда она сможет работать, я сама ей об этом скажу.
- Hazır olduğunda ona söyleyeceğim.
Решай сама после того как я скажу, что у нас один раз была на разогреве малоизвестная шотландская группа под названием "Texas".
Buna siz karar verin. Bir defasında, Texas adında az bilinen bir grup bizi desteklemeye karar vermişti.
Я папе сама скажу об этом.
Ben kendim babama söylerim, olur mu?
- Нет, я сама ему скажу.
- Hayır, ben ona söylerim.
Знаешь, я сама ей скажу. Хорошо.
- Ben söylerim.
Когда мы вернёмся в Нью-Йорк, я сама ему скажу.
New York'a geri döndüğümüzde ben söylerim ona.
К тому времени, как она даст добро, она будет любить его еще больше, а когда я скажу, что хочу пойти на бал с ним, ей покажется, что она сама его выбрала.
Baloya onunla gideceğimi söyleyince, Dave'i kendisi seçmiş gibi olacak. - Sen bir dahisin.
Ладно, я сама ему скажу.
Boş ver, kendim söylerim.
Я скажу ему сама.
Ona kendim anlatırım.
Когда придет время, я сама все ему скажу.
Doğru zaman geldiğinde, kendim söyleyeceğim.
Ладно, я скажу им сама.
Öyleyse ben söylerim.
- Я поняла. Я скажу, что сама сбежала.
- Evet, anladım, kendi çabamla kaçtığımı söyleyeceğim.
Нет, я ему не скажу, если ты сама не хочешь.
Tabii ona söyleyeceğimden değil, sen söylememi istemezsen.
я сама тебе скажу.
Sen düşüncelerimi duymadan ben sana söyleyeyim.
Вообще-то, я думала, что сама передам его ему и скажу привет.
Aslında bunu ona kendim verip meraba derim diyordum.
А я скажу, что вижу сама.
Sana ne gördüğünü anlatayım.
Я скажу вам, что Маргарет Джуэлл знала убийцу и сама... впустила... его.
Bununla beraber, Margaret Jewell, katili tanıyordu ve onu içeriye davet eden kişiydi.
- Тогда я сама ей скажу. - Нет, не скажешь.
Hayır, söylemeyeceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]