English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я слышу его

Я слышу его tradutor Turco

236 parallel translation
Когда я слышу его имя, у меня убийство на уме.
Adını duysam cinayet işleyecek gibi oluyorum.
Я слышу его по ночам.
Gece onu duyuyorum.
Я слышу его по ночам.
Gece sesini duyuyorum.
Я слышу его. он рядом.
Onu duyuyorum. Yakında bir yerde.
Я слышу его.
Onu duyuyorum.
Я слышу его.
Hem işitiyorum da.
Он уже близко. Я слышу его!
Kaç Winter Tramvay geliyor.
[Крисси] Нет, но я слышу его в своей голове.
Hayır, ama onu zihnimde duyabiliyorum.
Я всё время слышу его : "Нет, прошу тебя, не надо".
Sürekli duyuyorum ama "Hayır, lütfen hayır." şeklinde.
Я слышу его, я чувствую на нем кровь.
Onu duyuyorum. Üzerine bulaşan kanın kokusunu alıyorum.
Я слышу его!
Onu duyuyorum.
Я слышу его.
Onu hâlâ duyabiliyorum.
Я слышу его.
Onu duyabiliyorum.
" х! я слышу его!
Onu duyuyorum.
Он уже идёт. Я слышу его шаги.
Yaklaşıyor Ayak seslerini duyabiliyorum.
Когда я его слышу, мне кажется, что мать постепенно исчезает.
Ne demek istiyorsun?
Просто я ещё слышу его крик!
Çığlıkları gittikçe yükseliyor!
Каждое утро, когда я просыпаюсь, тоже его слышу.
- Hep öğle vakti buradan geçen bir berduş. Her sabah da geçiyor.
Но я его не слышу.
Duyamıyorum, efendim.
Я вас слышу, Джим. Вы можете держать его на одном уровне?
- Beni revire bağlayabilir misin?
У меня есть имя для него, я слышу его голос.
# Hayalimde bir ismi var Sesi de kulaklarımda # # Sık sık rüyamda Hayallerimi süsleyen o yüzü görüyorum #
Но я его слышу.
Sesini duyar gibiyim.
и, призвав его, сказал ему : что это я слышу о тебе?
Onu yanına çağırdı,'Senin için bu duyduklarım nedir?
Я слышу его!
Onu duyuyorum! Yaklaşıyor.
Зато я все слышу. Нужно было попросить Саломона приехать на машине его хозяина.
Salomon, bizi patronunun arabasıyla götürebilir.
Я его не слышу.
Duyamıyorum.
Почему тогда я его не слышу?
Peki, ben niye onu duyamıyorum?
Я будто слышу его.
Şu an sanki onu duyar gibiyim.
Я всегда слышу его раньше, чем он зазвонит.
Hep çalmadan duyarım...
Я его слышу.
Onu duyabiliyorum.
В моих самых страшных ночных кошмарах, я все еще слышу прибой разбивающиеся о его берега
Kabuslarımda hala kıyılarına vuran dalgaların sesini duyuyorum.
Я его "корвет" слышу издалека...
Corvette'ini bir mil öteden duyabilirim.
- Я его не вижу, я только его слышу.
- Onu sadece duyabiliyorum.
Забавно... что я так четко слышу его теперь, после его смерти.
Çok ilginç, onu bu kadar açıkça duyabiliyorum, ama o öldü.
Тот звук, о котором я говорила, я его слышу лучше.
Size daha önce sözünü ettiğim ses, onu tekrar duyabiliyorum.
Я слышу его сердце.
Kalbinin sesini duyuyorum.
А какой у тебя запах изо рта! Я его слышу даже отсюда!
Kokuyu, buradan alıyorum.
Теперь я его слышу.
Şimdi duyabiliyorum.
Я его слышу!
Yakaladım! İçindeyim!
Я уже слышу его крик...
Haykırışını şimdiden duyabiliyorum.
Обычно, я сначала слышу его.
- Her yerden. Genellikle önce onu duyuyorum.
Идём! Я его слышу!
Hadi!
- Я слышу эту историю 5 лет подряд. Клянусь, он стоит в его офисе.
Bunu beş yıldır duyuyorum.
Думаешь я его не слышу?
Onu duyabiliyorum değil mi?
Пробовал, с закрытой дверью я всё равно его слышу.
Kapımı kapattım ama sesi yine de geldi.
Тогда-то я и слышу его голос.
Bir ses duyuyorum.
Ах, я слышу его!
Sanırım sesini duydum.
- Шепот... я постоянно его слышу...
Ne yapıyorsunuz?
Вертолёт приближается, я его слышу.
Helikopter geliyor, duyabiliyorum. Nerde?
Господи, я его имени не слышала тридцать лет, а теперь, ни с того ни с сего, я только его и слышу!
Danny Devore'u... Tanrım! 30 yıldan beri adını duymadım ve şimdi aniden, tek konuşulan şey bu oldu.
Я до сих пор вижу его лицо и слышу, как он спрашивает меня :
Yüzünü hala görüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]