English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я убью любого

Я убью любого tradutor Turco

30 parallel translation
- У него револьвер, Мак! - Я убью любого, кто попытается мне помешать!
- İşlerime karışan olursa, onu öldürürüm!
Я убью любого, кого увижу снаружи!
Orada birini görürsem vururum.
Я убью любого, кто попробует воспрепятствовать этому союзу.
Bu birlikteliğe engel olmaya kalkışanı bir güzel benzeteceğim.
Я убью любого, кто станет у меня на пути!
Yoluma çıkan herkesi geberteceğim!
Я убью любого, кто шевельнется!
Kımıldayanı gebertirim!
Я убью любого из вас, чтобы выжить, поняли?
Hayatta kalabilmek için hepinizi öldüreceğim.
Если мы поженимся, я убью любого, кто к тебе приблизится, кем бы он ни был.
Eğer evlenseydik, sana yaklaşan her kim olursa olsun, onu öldürürdüm.
Передай Виллис, что я убью любого, кто к нам сунется.
Willis'e söyle peşimizden gelen herkesi öldürürüm.
Я убью любого, кто тебя тронет.
Sana dokunan herkesi öldürürüm.
Я убью любого кто обидит тебя.
Sana zarar veren herhangi birisini öldürürüm.
Милтон, я убью любого, кто попробует её тронуть.
Onu tehdit edebilecek harhangi bir kimseyi öldürürüm.
Я убью любого, кто посмеет отступить.
Geri çekilmeye cüret edeni öldürürüm.
Я убью любого зверя, какого пожелаете.
Karşıma çıkaracağınız her canavarı öldürebilirim.
И если это сон, я убью любого, кто попробует меня разбудить.
Bu da bir rüyaysa beni uyandirmaya çalisan adami öldürürüm.
Я убью любого, кто попытается разлучить нас.
Seni kollarimdan almaya çalisacak herkesin canini alirim.
Я схожу. Я убью любого.
Avlanırım, her şeyi öldürürüm.
Я убью любого, кто навредил ребёнку.
Çocuğa kim zarar verdiyse ölsün derim.
Я убью любого кто обидит тебя, убью себя, если сделаю тебе больно.
Seni inciteni öldürürüm ve inciten ben olursan kendimi de öldürürüm.
И я убью любого охотника за наживой который встанет у меня на пути!
Yoluma çıkan tüm ödül avcılarını da öldüreceğim.
Арло живет у меня всего полтора дня, но, если с ним что-нибудь случится, я убью любого в этом комнате, а потом - себя.
Arlo'yla daha 1.5 gündür birlikte olmamıza rağmen başına bir şey gelecek olarsa, bu odadaki herkesi ve kendimi öldürürüm.
Хочу, чтобы вы знали. Ради любви к вам. Я убью любого.
Size olan aşkım için herkesi, öldürebileceğimi bilmenizi isterim.
Если я не посажу этого парня на самолёт в Сиэтл и вон из моей жизни, то я убью его и любого, кто попытается меня остановить.
Eğer bu adamı Seattle uçağına bindirip hayatımdan çıkaramazsam onu ve beni durdurmaya çalışan herkesi öldüreceğim.
Представь, какая страшная судьба ждёт моих врагов если во имя победы я с радостью убью любого из моих людей.
Zafer için, kendi adamlarımı bile gözümü kırpmadan öldürebilecekken düşmanlarımı ne kötü bir kaderin beklediğini düşün.
Сдвиньтесь на дюйм, и я без колебаний убью любого из вас
Kılınızı kıpırdatırsanız, gözümü kırpmadan öldürürüm.
Я убью любого, кто стукнет тачку.
Eğer bu arabalarda kim birine çarparsa öldürürüm.
Она моя лучшая подруга, и я, возможно, убью любого, кто хоть как-то ей навредит.
O benim en iyi arkadaşım ve onu incitecek kişi muhtemelen benim öldüreceğim kişidir.
Если я убью кого-то, любого, даже кого-то такого несчастного как этого, мой долг будет оплачен.
Eğer birini öldürürsem, herhangi birini bu kadar sefil haldeki birini bile, borcum ödenmiş olur.
Я убью без сожаления тебя... или любого другого из Сынов.
Ne seni öldürmekten pişmanlık duyarım ne de diğer Sons üyelerini.
Я без сожаления убью тебя и любого из Сынов.
Ne seni öldürmekten pişmanlık duyarım, ne de diğer Sons üyelerini.
Я сказал потому что я убью Кая и любого кто помешает мне вернуться домой я слышал мое имя все хорошо, я надеюсь
Ben. Ben bilirim çünkü Kai'yi ve eve dönüş yolunda karşıma çıkacak herkesi öldüreceğim. Adımı duydum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]