English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я хочу быть кем

Я хочу быть кем tradutor Turco

180 parallel translation
Для меня это важно, я хочу быть кем-то, а не ничтожеством.
Bir işe yaramam lazım, hiçbir işe yaramamaktan bıktım. Şimdi git ve rica et.
Я хочу быть кем-нибудь полезным, вроде помощника учителя, или охранника тюрьмы, или сценариста фантастических мультфильмов.
Ben işe yarar birisi olmak istiyorum, öğretmen yardımcısı veya gardiyan ya da bilimkurgu çizgi roman yazarı gibi.
Иногда я хочу быть кем-то, с кем ты можешь побеседовать по-настоящему.
Bazen doğru düzgün konuşulabilecek birisi olmayı istiyorum.
Я хочу на время перестать быть собой и побыть кем-то еще.
Bir müddet kendi kalıbımdan çıkmak, başka biri olmak istiyorum.
Я буду той, кем хочу быть.
Kim olmak istersem, o olacağım.
Я хочу быть тем, кем хочу.
İstediğim böylesiydi herhalde.
Сэр, я знаю, кем я хочу быть, когда вырасту. Копом.
Efendim, şimdi biliyorum büyüdüğümde ne olmak istediğimi- -.... bir polis.
- Знаете, кем я хочу быть?
Ben ne olmak istiyordum biliyor musun?
Я хочу быть с кем-то, кто мне глубоко небезразличен от кого у меня бьется сердце.
Ben benim için bir şey yaptığında yüreğimi yerinden çıkartan bir kişi istiyorum.
Я не хочу быть тем, кем я был до отъезда! А кем ты был?
Yine oradan ayrıldığımdaki gibi olmak istemiyorum.
Ты единственная с кем я хочу быть.
Sadece seninle olmak istediğimi göreceksin.
Я не знаю, кто я, зачем живу, и понятия не имею, кем хочу быть.
Kim olduğum hakkında veya ne yapmak istediğim hakkında hiç bir fikrim yok.
Единственный, кем я хочу быть - это парнем, которого ты любишь.
İstediğim tek şey, aşık olduğun adamın ban olmasıydı.
Может я и очень-очень пожалею о том, что сделаю, но есть тот, с кем я действительно хочу быть.
Şimdi yapacağım şeyden... ileride çok, ama çok pişmanlık duysam bile... birlikte olmak istediğim başka birisi var.
Вот почему я хочу первый раз быть с кем-то, кто знает, каково это.
İşte bu yüzden ilk seferimde bunun ne demek olduğunu anlayan birisiyle olmasını istiyorum.
Но это не то, кем я хочу быть.
Evet.
Перестань пытаться быть тем, кем, как ты думаешь, я хочу тебя видеть и будь просто самим собой.
Benim istediğim gibi olmayı denemeyi bırakıp ve sadece kendin olmalısın.
Знаете, я тут подумал и понял, что Джеки единственная, с кем я хочу быть.
Bak, bazı şeyler yaşadım ve sonra farkettim ki Jackie benim birlikte olmak istediğim tek kız.
- И я не хочу быть просто кем угодно.
- Ben herhangi biri olmak istemiyorum.
Я хочу быть с тем, с кем можно устроить пикник на полу, и рассказать то, о чём я никому еще не рассказывал.
Odanın ortasında benimle piknik yapabilecek, başkasına anlatamayacağım şeyleri anlatabileceğim birini istiyorum.
Я смогла понять, что, несмотря на наши взлёты и падения, на то, что иногда случаются похолодания, ты по-прежнему единственная, с кем я хочу быть в жизни.
Bu olay, iniş çıkışlarımız olsa da, ara sıra çorak döneme denk de gelsek, hala olmak istediğim tek insanın sen olduğunu anlamamı sağladı.
Только я меньше всего знаю, кем я хочу быть.
Ben ne olmam gerektiğini bilmiyorum.
Я хочу сказать, я знаю, с кем я должна быть. - Я всегда знала. - Правда?
Kiminle birlikte olmam gerektiğini biliyorum.
Но я хочу, чтобы ты была с кем-то, кто может быть частью той жизни, которую ты хочешь для себя.
İster Dawson olsun, ister New York'lu çocuk, ister henüz tanışmadığın biri.
Ты единственный, с кем я хочу быть.
Olmak istediğim kişi sensin. Kabul edilmeyiz.
Такой как сейчас, я никогда не стану тем, кем я хочу быть.
Şu an, ne istediğimi daha iyi anladım.
- Быть тем, кем я хочу.
- İstediğim gibi olmak
Я могу быть тем, кем хочу. Я могу сказать то, что я хочу.
İstediğim kişi olabilir, istediğim şarkıyı söyleyebilirim.
Я не хочу быть плохим пленником или кем-то еще, но Коля собирается убить одного из моих людей, если я не включу эту штуку вовремя, поэтому...
Kötü bir mahkûm olmak falan istemem, ama eğer bunu zamanında açmazsam... - Kolya adamlarımdan birini öldürecek, yani...
И я решил перейти на другую стезю. Теперь я точно знаю, кем хочу быть.
O yüzden tarzımı değiştirmeye karar verdim, çünkü şimdi kim olmak istediğimi biliyorum.
Знаете, мистер Бернс, я тот, кем хочу быть.
Pekala, açıkça, Bay Burns, Ne dilersem oyum.
Всю свою жизнь я не представлял, что я должен делать, кем я должен быть, если я хочу иметь собственную судьбу...
Bütün hayatım boyunca, ne... ne yapmam gerektiği konusunda hiçbir fikrim yoktu, ne olacağım hakkında kendime ait bir kaderimin olup olmayacağı konusunda...
И внезапно, я понял, кем я хочу быть.
Ve birdenbire, ne olmak istediğimi anladım.
Думаю, я поняла, кем я хочу быть, когда повзрослею.
Sanırım büyüdüğümde ne olacağıma karar verdim.
Так что, если мне предстоит провести здесь еще 15 лет, я хочу быть тем, кем я был. - Эскобаром, которого боялись люди. - Не вижу смысла.
Yani, eğer bundan sonraki 15 yılı burada geçireceksem, eskiden olduğum adama dönmek istiyorum, insanların korktuğu Escobar'a.
Я хочу быть последней, с кем ты занимался любовью в этой кровати.
Kendi yatağında beraber olduğun son kadın olmak istedim.
И того, кем я хочу быть.
Olmak zorunda kaldığım kişiye.
Я не хочу заставлять тебя быть тем, кем, я считаю, ты должен быть.
Seni beklentilerime uymaya zorlamak istemiyorum.
Потому что я не хочу быть ни с кем, кроме тебя!
Oldu mu?
Я наконец знаю, кем хочу быть, когда вырасту.
Sonunda büyüyünce ne olacağıma karar verdim.
Я хочу сказать, ты можешь быть тем, кем захочешь.
Yani, istediğin her şeyi elde edebilirsin.
Я хочу сказать, тебе же хочется бы частью мира, где ты действительно можешь быть кем-то, правда?
Demek istediğim, gerçekten bir birey olabileceğin bir dünyanın parçası olmak istemez miydin?
"'Наконец я знаю, кем я действительно хочу быть.
"'Sonunda gerçekten ne olmak istediğimi biliyorum.
Ладно, послушай, после всего этого... когда ты ушла сегодня, всё, о чем я мог думать, было, "она та, с кем я хочу быть".
Tamam, dinle, yaşadığımız onca şeyden sonra bu gece çekip gittiğinde, tek düşündüğüm şey, "birlikte olmam gereken kız bu." idi.
Что, если я хочу уйти с их карты и быть кем - то еще?
Peki ya ortadan kaybolmak ve başka biri olmak istersem?
Итан, я хочу быть с тобой, ни с кем больше.
Ethan, ben sadece seninle olmak istiyorum, başka birileriyle değil.
Вашему сыну кажется, что я отношусь к женщинам, с которыми он может провести какое-то время. Но для меня ваш сын относится к таким людям, с кем я не хочу быть вместе даже одну минуту.
Oğlunuz için geçici bir heves olabilirim ama oğlunuz benim için bir anlığına bile görüşmek istemeyeceğim biri.
Я и не хочу быть ни с кем, только с Бет.
Başka hiçkimseyle birlikte olmak istemiyorum, sadece Beth'le.
Я начинаю пытаться понять, что я хочу делать, кем я хочу быть, знаешь?
Ne yapmak istediğimi, kim olmak istediğimi anlamak için çabalamaya başladım.
Я знаю кем я хочу быть, когда вырасту.
Büyüyünce ne olacağımı biliyorum.
я буду встречаться с другими, у меня нет сил ждать, когда ты позвонишь, может быть, даже влюблюсь, хочу спать с кем хочу, когда хочу, и без угрызений совести.
"Senin aramanı beklemeyeceğim." "Aşka balıklama atlamayacağım." "Hiçbir pişmanlık duymadan istediğim erkekle yatacağım."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]