English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я хочу быть рядом

Я хочу быть рядом tradutor Turco

144 parallel translation
Но я хочу быть рядом с тобой.
Sadece sana yakın olmak istiyorum.
Я хочу быть рядом с Катей больше всего на свете.
Katya'yı görmeyi her şeyden çok istiyorum.
Сейчас я хочу быть рядом с ней. Я хочу о ней заботиться.
Artık onla olmak istiyorum, ona bakmak istiyorum.
Я хочу быть рядом с ним... Держать его за руку, когда он будет делать первые шаги, целовать его коленку, когда он упадет и поцарапает ее.
Onun yanında olmak istiyorum ilk adımını attığında elini tutmak için düşüp çarptığında, dizini öpmek için.
Я хочу быть рядом с ней.
Onun için, orada olmak istiyorum.
Я хочу быть рядом, моя розовая шлюшка.
"Çok yakınındayım, minik, pembeli fahişem benim."
Если бы я могла воскреснуть и если даже сам Бог будет против я хочу быть рядом вместе с тобой.
Eğer yeniden doğabilseydim bu Tanrı'nın isteklerine karşı gelmek olsa bile senin yanında olmak isterdim seninle.
Я хочу быть рядом, когда ты выяснишь Тини.
Sonucu gördüğün, ben de burada yanında olmak istiyorum fıstık.
- Я считаю дни, я хочу быть рядом с тобой
Belki de inanılmaz derecede yakınlaştırıyor.
Я вчера сказал, что ты найдёшь своё место в жизни я хочу быть рядом с тобой.
Sana bir gün dünyadaki yerini bulacağını söylemiştim. O yerde ben de olmak isterim.
Я хочу быть рядом с ним.
O birisi ben olmak istiyorum.
И надо что-то менять, я хочу быть рядом и помочь тебе.
Ve eğer yapılması gereken değişiklikler varsa ben de sana yardım etmek için orada olmak istiyorum.
А я не знал. Понял лишь теперь, когда могу все потерять. Я хочу быть рядом с ним.
Ben şu ana kadar, hepsinin benden alınacağı ana kadar anlamamıştım.
- Я хочу быть рядом с тобой.
- Ama sana yakın olmak istiyorum.
Я хочу быть рядом с детьми.
- Onları yanımda istiyorum, hepsi bu.
Если это Рэйчел, я хочу быть рядом.
Eğer bu Rachel ise, yanında olmak istiyorum.
Если я хочу быть рядом с сыном, надо сделать все четко.
Oğlumun yanında olabilmek istiyorsam bu işi doğru düzgün yapmalıyım.
Я хочу быть рядом с ним.
Kendimi ona hasredeceğim.
И именно поэтому,... я хочу быть... ближе к нему,... в его комнате,... рядом с его кроватью,... на его стороне.
Ve ben işte bu yüzden ona yakın olmak istiyorum.
Бедняжка Юри! Я не хочу даже быть рядом с ним!
Onun yanında oturmak bile Yuri'nin anısına hakaret.
На самом деле я люблю вас и хочу быть рядом.
İşte gerçek bu.
Я не хочу быть здесь... если Генриха больше нет рядом.
Heinrich olmadığına göre ölüm benim için daha iyi.
Я хочу быть рядом с тобой отныне и навсегда,
... ölüm bizi ayırana kadar
Я хочу лишь быть рядом с Вами и слышать, как Вы твердите, что вовсе меня не любите! Нет.
Bütün istediğim sizin yanınızda olmak ve bana tekrar tekrar beni hiç sevmediğinizi söylemenizi duymak.
А я хочу каждый день, всю жизнь, быть рядом с ней.
Onu her gün istiyorum.
Я даже не хочу быть рядом с другим парнем.
Hatta bir erkeğin yakınında olmak bile istemiyorum.
Я не хочу быть рядом.
Senin planında yokum.
Я всегда хочу быть рядом, моя розовая дырочка.
"Çok yakınındayım, minik, pembeli fahişem benim."
Если ты так себя ведёшь - я не хочу быть рядом с тобой.
Eğer böyle davranacaksan yanında olmak istemiyorum.
Я просто хочу быть рядом с ней так часто, как смогу.
Sadece elimden geldiğince onun yanında olmak istiyorum.
Но я не хочу быть лишней всякий раз, когда рядом с тобой оказывается парень
Ne zaman yanına bir adam yaklaşsa uzaklaşan "ibne kankisi" olmak istemiyorum.
Я очень хочу быть рядом с тобой и ребёнком.
- Sen ve bebek için yanı başında olmayı çok isterdim.
Я просто хочу быть рядом с ней, знаешь?
Sadece ona yakın olmak istiyorum, bilirsin?
Послушай, я не хочу быть одним из таких назойливых людей, которые говорят : "мол, если хочешь поговорить, то я рядом", но я...
Bak, konuşmak istersen gerçekten buradayım.
Я хочу до самой смерти быть с тобой рядом.
Hayatımın geri kalanını seni mutlu etmek için geçireceğim.
- я хочу быть рядом с тобой.
- Seninle kalmak istiyorum.
Я даже не хочу быть рядом с вами.
Yakınında bile olmak istemiyorum.
Когда это произойдет, я не хочу быть где-то рядом.
O gün, yanında olmak istemem.
Вот что должно быть частью соглашения. Я хочу отбывать в Иллинойсе чтобы быть рядом с мамой.
Anlaşmaya cezamı Illionis'te çekmeyi de eklesinler.
Конечно, я опять наделаю ошибок. Но я хочу всегда быть рядом.
Ve hatalar yapacağım elbette ama her zaman senin için orada olacağım.
Я хочу быть рядом.
Seninle aynı yatakta yatmam- -
Я хочу лишь быть рядом с тобой!
Tüm istediğim seninle olmak.
Я хочу быть уверен, что Лана не окажется рядом с ним, когда все начнется.
Işıklar söndüğü vakit, Lana'nın onun yanında olmayacağından emin olmak istiyorum.
Я просто хочу быть с ним рядом... до самого конца.
Ben, sadece sonuna kadar yanında olmak istiyorum.. sonuna kadar.
Я хочу быть уверена, что в тяжелый момент ты будешь рядом.
- Sadece bir krizin ortasında benim için orada olacağını bilmek istiyorum.
- Я больше не хочу быть рядом с вами.
- Senden tiksiniyorum.
Я не хочу умереть здесь. Мне хотелось бы быть рядом с сыном.
Oğlumu son bir kez görmeden burada ölmek istemiyorum.
Даже если мы не можем быть рядом, я хочу, чтобы ты была в моей жизни.
Birlikte olmasak bile seni hayatımda istiyorum.
Я хочу сказать, каждый день быть рядом, и...
Yani, her gün birbirinin etrafında olma, ve ve...
Но Хлоя,.. Я не хочу, чтобы ты выходила наружу одна, только не тогда, когда Думсдей может быть рядом.
Doomsday bu kadar yakınlardayken dışarıya yalnız çıkmanı istemiyorum.
Я хочу быть рядом с той девушкой. "
Bu kızın yakınında olmak istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]