English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Inglês / [ B ] / Bu da ne

Bu da ne tradutor Inglês

28,668 parallel translation
- Oh, Tanrım. - Bu da ne!
I knew it.
Bu da ne?
What is this?
- Ne? Bu da nereden çıktı?
Where's this coming from?
Bu da ne?
What the hell is that? !
Bu da ne?
What is it?
- Bu da ne demek?
What does that mean?
- Bu da ne?
- What is this?
Bu da ne?
What the hell is this?
Bu da ne böyle?
What the hell?
Bu da ne halttı şimdi?
What the hell?
Bu da ne böyle?
What the hell is this?
Bu da ne?
What's that?
Bu da ne be?
What the hell?
Bu da ne?
What is that?
Bu da ne?
Dude, what the hell?
- Bu da ne?
- What's this?
Bu da ne?
What's this? My persona cell.
Bu da ne?
What the hell? !
Bu da ne demek şimdi?
What's that supposed to mean?
Bu da ne demek, "benim gibi biri" mi?
What's that supposed to mean--someone like me?
Tanrı aşkına bu da ne...?
Oh, what in the name of...?
Bu da ne böyle?
What the hell just happened?
Bu da ne demek oluyor?
What does that mean?
- Bu da ne?
What's this?
- Hey, bu da ne böyle?
- Hey, what the hell?
Bu... Bu da ne demek?
W-What do you mean?
Bu da ne şimdi?
What in the world?
Bu da ne demek?
What do you mean "trust me"?
- Bu da ne be...
What the fu...
Bu da ne demek amına koyim?
What the fuck does that mean?
Artı Marinelli içeriden baskı yapmayı seviyor bu da ne demek?
Plus Marinelli likes getting pressure from the inside, which means what?
Bu da ne be?
- [Man] What the fuck.
Bu yüzden, geri dönmeleri için her şeyi yapabileceğimi anlasınlar diye onları silkeleyip bağırmak ya da ne gerekiyorsa onu yapmak istiyorum.
And it just... it makes me want to shake them or yell or something so that they'll...
Bu ne demek bilmiyorum ve merak da etmiyorum.
I don't know what that means. And I don't care to.
Yani geleneksel zemin tarama ekipmanını iyileştirebilirsek o arazide ölmüş askerler olduğuna dair kanıt bulmanı sağlayabiliriz. Evet, ihtiyacım olan da bu. Oranın altında ne var biliyorum.
So if we can enhance the traditional ground-scanning equipment, we can get you definitive proof that the remains are on that site.
- Pekâlâ. Eğer kovaladığın adam bu değilse ve sana arabayla da çarpmadıysa ne diye onu burada tutuyorsun?
If this isn't the guy you chased and he's not the guy who hit you with his car, then why the hell are you keeping him here?
Bu da ne?
What the hell?
Bu çılgınlık da ne böyle?
What madness is this?
Hayal kırıklığına uğruyorsun çünkü bu da tatmin etmeyecekse, ne edecek?
So disappointing, because, like, if this isn't satisfying, what is?
Bu da o limandaki yılan tarafından kovalandığın kadar yaşandı. İlk hastaneye yatırıldığın zamanki. - Ne?
That never happened any more than you were chased by that fucking snake in the Port Authority, that first time when they put you in the hospital.
Bu koku da ne?
What's that smell?
Sonuçta adamın ne yapacağı belli değil Toby'i bırakma niyeti olmayabilir ki bu da onu bulmayı daha önemli yapar.
The bottom line is he's unpredictable, he might have no intention of letting Toby go, which makes it more urgent that we find him.
bu arada da bizimkiler çikolataların içinde ne olduğunu tamircilik oynuyor.
Cabe's coming in with something soon- - in the meantime, they're guessing what's inside chocolates.
Bu işte her ne kadar uzun süredir olsam da, Yanmış cesetler her zaman beni kötü hissettiriyor.
No matter how long I've been on the job, the burned ones always get me.
Riley, ne kadar manipüle etmeye çalışsan da bu asansör aşağı inecek.
Hey, Riley, just letting you know this elevator's going down, no matter how much you try to manipulate it.
- Bu duman da ne?
What is all this smoke?
- Evet, bu korkunç ama Annem, dedektiflerin davalarını kapatmak için çok baskı altında olduklarını ve bazılarının da ne gerekiyorsa onu yaptıklarını söyledi.
- Yeah, it's horrible, but my mom said that detectives are under so much pressure to close their cases, and some of them are just willing to do whatever it takes.
Ve bu havalı tavırlarım da ne kadar korktuğumu saklamak için.
And my swagger is just hiding how completely terrified I am.
Bu yüzden ne olduğu veya ne olacağı hakkında düşünmemize gerek yok, çünkü şuan da aynısı olabilir.
So, we don't have to think about what was or what could have been, because today, this day, it can now be what it is.
Ne yaptığınızı biliyorsanız, bu zayıflık işareti ya da kötü annelik değildir.
That's not a sign of weakness or bad parenting, if that's where you're going with this.
Öyleyse bu saçma muhabbeti bırakalım da bu işteki amacının ne olduğunu söylesene?
So, what do you say we cut through the bullshit and you just tell me what your angle is in all this?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]