English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Inglês / [ B ] / Bundan sonra

Bundan sonra tradutor Inglês

11,223 parallel translation
Bundan sonra, ne yumurta ne de domuz ayağı turşusu yapılacak.
From now on, no eggs, no pigs'feet, nothing pickled, or, so help me God,
Artı, bundan sonra ilişkini arkadaşlarına açıklamak zorunda kalmayacaksın.
Oh, plus, you won't have to explain your relationship to your friends anymore.
Bundan sonra kocanın arkasına saklanamazsın Mary Sibley.
You cannot hide behind your husband anymore, Mary Sibley.
Bundan sonra her şey çok güzel olacak.
From now on everything will be perfect.
Seninle bundan sonra çalışır mıyım?
You think I still want to work for you after this?
Filme yetişemeyiz bundan sonra, onun yerine kahveye ne dersin?
Well... We're not gonna make the movie, so how about some coffee?
Bundan sonra biz de size öyle deriz.
Ah, we're all partial to a few of those.
Bundan sonra emin olmadan bir şey yapmayacağız.
So, from now on, whatever we do, we have to be certain.
Bundan sonra doğru yok, inanç yok.
From here on out, there is no truth, there is no belief.
Bundan sonra beyin oyununda ben de varım.
I guess I'm getting into the brain game.
Tamam Dr. Pierce. En iyisi bundan sonra merdivenleri kullanayım ben.
Sure, Dr. Pierce, or I guess I could just start taking the stairs.
Geri döndüğüne göre, bundan sonra ne yapacaksın?
Well, now that you're back, what's your big plan?
FBI Ray Matthews'ın eyalet sınırını geçtiğini düşünüyor. Soruşturmayı bundan sonra onlar yürütecekler.
The FBI believes that Ray Matthews has crossed state lines, and they will now be taking control of this investigation.
Bundan sonra ne yapacağımı bulacağım.
Something is going to happen next.
Bundan sonra yaşayacaklarında da yanında olmanı istiyorum.
And I want you to get him the rest of the way there.
Pekala Maggie, bundan sonra mağazaya gittiğimizde sadece yaka ismi olan insanlarla konuşacağız.
Okay, Maggie, from now on, we only talk to people at stores with name tags.
Bundan sonra uçuşumuz daha farklı olacak.
This is gonna take some fancy flying'.
Her zaman yaptığımız ve bundan sonra da yapacağımız gibi.
We always have been and more so now.
Bunu anladığına göre bundan sonra ne yapacaksın peki?
But what will you do with it, now that you understand?
Bundan sonra görüntülü konuşmayı da unutabilirsin.
And you can forget about FaceTime.
Fakat bundan sonra yapabileceğim bir şey yok.
But until then, there's nothing I can do.
Peki bundan sonra ben ne yapacağım?
What do I do now?
Aileden geliyor dedi. Artık bundan sonra onun için ölüymüşsün.
He called it his inheritance, and as far as he was concerned, you were dead to him.
- Bundan sonra planın ne?
What's your plan after this?
Sence bundan sonra kendilerine gelebilirler mi?
Do you think they will ever recover from that?
Sanırım bundan sonra sorarsın.
Hmm. I guess you're gonna ask about that from now on. huh?
Bundan sonra hayatta olmanın tek nedeninin benim izin vermem olduğunu bilmeni istiyorum.
From here on, I want you to know that the only reason you're alive... is because I allowed it.
Bundan sonra kimse için kuralları esnetmek yok.
No more bending the rules for anyone.
Evet, bundan sonra bir şey yok mu?
Yeah, nothing after that?
Bundan sonra size güvenebilir miyim emin değilim.
I do not know how you continue to believe.
Bundan sonra bana hiçbir borcun yok.
From now on you don't owe me shit. Do you understand?
Pekala, bundan sonra konuşmayı benim yapmama izin verir misin?
All right, how about you just let me talk from now on?
Bundan sonra sadece hafta sonları kafayı bulacağız.
From now on, we'll only get high on the weekends.
Ama bundan sonra, nasıl derler? Gizli.
But beyond that, we're... how do you say... confidentiel.
Bundan sonra, MR grafisine gireceksin.
After that, we'll do an MRI.
Bundan sonra, bu adamların yanındayken bütün konuşmaları kaydedeceksin.
From now on, every time you're with these guys, you're gonna record every conversation.
Öyleyse bundan sonra ne yapmayı planlıyorsun?
So, what do you intend to do now?
Tamam, bundan sonra seninle ilgileneceğim.
Yes, you're the very next thing on the list.
Bundan sonra ortak hareket edeceğiz.
From now on, we all move as a unit, all right?
Bundan sonra bırakacaksın.
One more, and you'll hang it up.
- Umurum da değil, ama bundan sonra bu sarayda asla hoş karşılanmayacaksın.
- I don't care, but you will never be welcome at this court ever again.
Demek bundan sonra neler yapacağını bilmiyorsun ha?
So you got any idea what you're gonna do next?
Bundan sonra, Rachel senin sosyal medyada yol göstericin olacak.
From now on, Rachel will be your social media adviser.
Ve bundan saatler sonra da Henry ölü bulundu.
And then, hours later, henry ended up dead.
Çünkü bundan kısa süre sonra kaçmaya başladı... birini öldürmek ve cesedini parçalamaktan tutuklandı.
Because apparently shortly thereafter, he was on the run for the, uh... Well, at the time it was arrested for murder and dismemberment of a body.
Bundan daha sonra bahsederiz.
More about that later.
Tekrar tekrar ölçseniz bile pek çok kez kontrol ettikten sonra bölseniz bile bundan daha hassas, adil ve etkili olamazdı.
Even if you had used a scale to measure and divide your love it couldn't be any more precise, fair, and touching than this.
İnsan deneyleri hakkında sorular soruyoruz, sonra bundan sorumlu adamı buluyoruz size direkt bağlantısı oluyor.
We come around asking about human experiments and when we find the man responsible he has a direct connection to you.
Bundan 5 yıl sonra kendini nerede görüyorsun?
5 years from now, where are you?
Çünkü "bundan 5 yıl sonra" oyunundaki hayallerin ödümü koparttı.
Because your fantasy of 5 years from now scared the hell out of me.
Bundan 5 yıl sonra gördüğüm tek şey sensin.
All I see in 5 years from now is you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]