Zavallılar tradutor Inglês
874 parallel translation
Hoş çakalın zavallılar.
Good-bye, you poor fools.
Bu zavallıları nereden buluyorsun?
Where do you get these poor devils?
Zavallılar her sabah saatlerce...
The poor things have to wait hours every morning...
Zavallılar.
Poor boys.
Ama bu zavallıların evleri yakıldı.
But these poor devils have all had their homes burned.
Burada bu zavallıların dilinden anlayan birileri var mı?
Now, is there anybody here who understands the language of these poor devils? Yes.
"Zavallılar suçlanır"
# It's the poor what gets the blame #
- Zavallılar.
- Poor devils.
Oraya girdiğimizde, vah zavallılar
When we move in, oh, poor fellow
Zavallılar...
Why, you poor....
Aç gözlü ellerini ona süren zavallılara getirdiği acıları bir düşünün.
Think of all the misery's it's brought to the poor wretches who lay greedy hands on it.
Ama ruhu karanlık düşünceler ve günahlarla dolu olan zavallılar... Öğle güneşi altında bile karanlığı yaşarlar.
But the wretched creature whose soul is filled with dark thoughts and foul deeds must dwell in darkness even though he walk under the noonday sun.
Zavallı evlâtlarım, zavallılarım!
Poor boys, my poor sons!
Bu zavallıları göndermemeliydik.
We never should have sent those poor wretches out.
Zavallılar.
Why, Palmer.
Buralarda onları pek özleyen yok, zavallılar.
They don't miss much here, poor devils.
Zavallılar.
Poor things.
Bırakın rahipler, korkaklar, kalleşler, çerden çöpten yaratıklar kötülüklere taparcasına katlanan zavallılar yemin etsin.
Swear priests and cowards and men cautelous, old feeble carrions and such suffering souls that welcome wrongs.
Zavallılar.
Poor devils.
Ben zavallıların doktoru olmak istiyorum.
But I will be physician to the poor.
Ve siz zavallıların hiçbiri onu geri almaya çalışmayın.
And don't any of you creeps try and take it away from him.
Zale'e karşı savunma çalışıyor olmamız gerek ama sen bu zavallıların kafalarını koparıyorsun,.. ... bu arada elini de kıracaksın.
We're supposed to be working out a defense for Zale and you stand here beating the heads off these stiffs and maybe even breaking a hand or two.
Zavallılar topluluğu.
Bunch of paupers.
Bizim gibi zavallıların hayatlarını kazanma hakkı yok mu?
Haven't poor people like us a right to make a living?
Zavallılar.
Poor souls.
Zavallılar susamışlar.
Poor guys, they are thristy.
- Canları yanmadı mı zavallıların?
- D'you hurt'em, poor things?
Zavallılar, Belki birbirinizi bir daha göremeyeceksiniz.
Poor children, who knows if we will ever see them again.
Zavallılar. Çok fakirler ama çok mutlular.
The poor things, they're so happy and so poor.
Bırakın beni geçeyim, zavallılar zatürree olup ölecekler!
Let me through, this is going to kill them. They'll catch pneumonia!
Zavallılar yorgun olmalı kaç saattir yoldaydılar.
They must be exhausted after such along trip.
Eski günlerde cadılar çoğunlukla zavallı kadınlardı.
The majority of witches in the old days were poor women ;
Zavallı histerik cadılar!
Poor little hysterical witch!
Benim zavallı acılar içindeki aşkım, tamam sus.
My poor, dear, suffering love, be quiet.
Kovanlardan biri düşmüş ve arılar zavallı hayvana saldırmışlardı.
It was being attacked by bees.
Zavallı delikanlılar.
You poor boys.
Acemice yöntemlerinizi, dosyanızı kapatmak için hayatını çalacağınız o zavallı aptal gibi yarım akıllılar üzerinde kullanın.
Use your clumsy methods on halfwits, like the poor fool's life you are going to take... to keep your record clear.
Çünkü zavallı küçük Harper'in ayakkabıları onun üzerindeydi, seni aptal kafalı.
Why, the poor little Harper boy's shoes was still on it, you old pudding'head!
Zavallı Ford'lar " -
That poor Ford boy " —
Şu polisler, tıkırtılar ve patlayan flaşlar hepsi benim zavallı kedimi korkutuyor.
These cops, banging those pans, flashing those lights they're gonna scare that poor cat of mine.
Yüzde doksanının sahibi size kira ödeyen zavallılar.
Your Potter's Field, my dear Mr. Employer, is becoming just that.
Zavallılar.
Now let's look at your side.
Korkarım sesini kesmek için zavallı adamı incitmek zorunda kaldılar.
I'm afraid they had to hurt the poor dear in order to quiet him.
Zavallı adam! Biliyorum niçin kurt olduğunu. Romalıları koyundan farksız görüyor da ondan.
Poor man, I know he would not be a wolf but that he knows the Romans are but sheep.
Gelin dostlarımın zavallı kalıntıları. Dinlenelim bu kayalıkta biraz.
Come, poor remains of friends, rest on this rock.
Neden bazıları bu kadar şanslıyken.. ... diğerleri bu kadar zavallı oluyor?
Harry... why do some people have all the luck while others are miserable?
"Zavallı kızcıklar kovalarca gözyaşı ( sobbing ) hıçkırdılar"
'Them poor little dears sobbing buckets of tears.'
Yoksa ben yokken o zavallı vizonlara başka bir şey mi yaptılar?
Or have they done something else to those poor minks while I was away?
Bu zavallı Bavyeralılar zamanın çok gerisindeler!
These poor Bavarians are far behind the times!
Sır olarak söyleyeyim, onlar zavallı aşçılar.
Confidentially, they are miserable chefs.
Zavallı Amerikalılar.
Poor Americans.
zavallı 389
zavallım 26
zavallıcık 135
zavallı şey 169
zavallı adam 286
zavallı herif 18
zavallı ben 20
zavallı çocuk 243
zavallı aptal 20
zavallı bebek 22
zavallım 26
zavallıcık 135
zavallı şey 169
zavallı adam 286
zavallı herif 18
zavallı ben 20
zavallı çocuk 243
zavallı aptal 20
zavallı bebek 22