English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ A ] / Ama ne oldu

Ama ne oldu tradutor Espanhol

1,313 parallel translation
Raj ve Priya'ya baksana, onların aşkı çok büyük olmalıydı ama ne oldu?
Mira a Raj y Priya. Se suponía que tendrían un gran romance.
Mangada ise herkes buharlaştığı için geride ceset bile kalmamıştı. Ama ne oldu biliyor musun? Bir milyon dört yüz bin kişi aç ve açıkta kalmıştı.
000 personas quedaron sin hogar y sin trabajo!
Ne oldu bilmiyorum ama şimdi istiyorum.
No se qué me pasó. Ahora quiero hacerlo.
Ama tahmin edin, ne oldu. Oh, hayır.
Pero adivinen qué.
biliyorum geç oldu, ama bunları imzalamalısınız ne?
pero tiene que firmar esto. ¿ Qué dices tú? yo te puedo firmar algunos.
Vivik ne oldu, Selimi arada buraya gelmesini söyle ama bana nedenini söylemedi o her zaman heyecan yapmak için sebepleri gizliyor o Selim mi?
¿ qué es lo que pasa? Salim llamó y me pidió que viniera aquí. No me dio ninguna razón.
kamyoncular genelde aşağılık olabiliyor hayır, öyle değildi sürekli ona söylendim ama o sadece bana bakıp durdu sonra ne oldu?
no fue insolente. pero él solo me miraba. Era raro.
bu kadar basit değil seni ne kadar çok sevdiğimi görünce bana verdi ama pişmanım ne oldu?
Me lo dio cuando vio lo mucho que te quería. - Pero me arrepiento. - ¿ Qué pasó?
- Evet, geçmişte birkaç kez oldu. Ama ne olursa olsun, Anakin denemelerden çok daha zor durumlarla karşılaştı.
Algunas veces en el pasado, sí pero pese a ello Anakin, ha superado retos más difíciles, que las mismas pruebas en sí.
Alalı daha bir kaç yıl oldu ama ne hale getirdiğine bak.
Solo la has usado unos pocos años y mira lo que la has hecho.
- Ne oldu? - Bir Alman gördü ama ateş etmedi.
- ¿ Que pasó ahí atrás?
- Ama ne kadar kötü oldu görmedin mi?
- Él realmente lo necesitaba, amiga.
- Ne oldu? - Güvenlik sistemi bağlandı.Nasıl becerdiler bilmiyorum ama çalışıyor.
El sistema de seguridad volvió a funcionar.
Hadi ama Cordy, espri anlayışına ne oldu?
Vamos, Cordy, ¿ donde esta tu sentido del humor?
O noktaya kadar mantıklı ama sonra ne oldu?
Tiene sentido hasta cierto punto.
Ama cehenneme dün ne oldu?
Pero, ¿ qué diablos te pasó ayer?
Ama bil bakalım ne oldu.
Adivina.
Doğru, ama en azından artık hıçkırmıyorum. Ne oldu?
Cierto, pero por lo menos ya no tengo mas hipo. ¿ Qué pasa?
Ama... ama herkese ne oldu?
¿ Qué les pasó a todos?
Güvenlik kameralarını atlatıp odalara girmekte iyi olabilirsin ama bütün o Deniz piyadeliği karşı-istihbarat eğitimine ne oldu?
Eludes las cámaras de vigilancia para entrar en una suite. ¿ Y tu adiestramiento Con El Cuerpo de Marines?
Meksika'da ne oldu bilmiyorum ama yapacağımı söyleyeyim.
No sé que ocurrió en México, pero esto es lo que yo sé.
Sen ne dersen, Bay Dün Çene Kıllarım Vardı Ama Bugün Birden Yok Oldu.
Lo que tú digas, hombre cuyo pelo del pecho le desaparece.
- Ama oyunumuza ne oldu?
- ¿ Y qué pasa con el juego?
Benim meselem değil, biliyorum ama öldü mü ne oldu?
No es asunto mío, lo sé, pero, ¿ se murió o algo?
Bu noktaya gelmek ne kadar zor oldu biliyorsun. Düğün de biraz olaylı oldu. Ama istediğim her şey gerçekleşti.
Sabes lo difícil que ha sido llegar aquí y la boda fue un poco accidentada, pero ha sido todo lo que esperaba.
Dört gün oldu ama en fazla iki günde biter diyordu. Ne olmuş?
Han pasado cuatro días y dijo que lo habría hecho en dos, como mucho.
Ama şimdi ne oldu Estelle? Şimdi ne oldu?
Y ¿ dónde está ahora tu amor, Estelle, dónde está?
Çocukların bölümünden ufak bir kız olabilir, ama... Bence Krallık Hastanesi'ne hayaletler musallat oldu.
Podría ser una pequeña de la guardia infantil, pero... pienso que... pienso que... que Kingdom Hospital está embrujado.
Sezar'da Brütüs'ü seviyordu ama bak, sonu ne oldu.
A César le caía bien Bruto y mira adónde lo llevó.
İznim iptal edilmiş. Ama neden ne oldu? Daha yeni geldin!
mi licencia es cancelada pero que ha pasdao?
- Sadece sana söylemeliydim ama ne oldu bilmiyorum.
Pero no se que sucedio
Ama bil bakalım ne oldu?
¿ Pero sabe qué?
- Ama bu ne zaman oldu?
Pero, ¿ cuándo ocurrió?
Kötü oldu ama ne yapabilirsin ki?
Qué pena. ¿ Pero cuál es la alternativa?
Ama sen bütün gün onun başının etini yedin. Peki sıra sana geldiğinde ne oldu, Alan?
No dejaste de molestarla todo el día... y cuando por fin llegaron al final de la cola, ¿ qué pasó, Alan?
Sonra son günlerde ya da haftalarda birşey oldu, ne olduğunu bilmiyorum ama çocuklarımız unutuldu.
Algo pasó... en las últimas semanas o días, no sé, pero nuestros niños han sido olvidados.
Evet ama, siz gittiğinizden beri ne kadar çok şey oldu.
Si, lo sé.
- Bak sana ne diyorum, biliyorum delice ama... - Oldu bu.
Te lo digo en serio. yo se que suena una locura, pero pasó.
" Ama seni ve Bobbie'yi çalıştırmak, ne kadar coşkulu olduğunuzu görmek, her şeyden vazgeçtiğimi anlamama neden oldu.
"Pero luego de prepararte a ti y a Bobbie y de haberlos visto con tanta vida, me di cuenta de todo lo que había abandonado".
Ne oldu bilmiyorum, ama.. yani haklıydı.
- ¡ Ay! ¡ Dejen de empujar! - ¡ Ay, mi pie!
Evet, ama karnıma ne oldu?
Sí, ¿ pero y mi estómago?
- Ama, sana ne oldu?
- Pero, ¿ qué te ha pasado?
- Ne oldu? - Sana telefon etmeyi denedim. Birçok defa, ama cep telefonun kapalı ya da öyle birşeydi, bilemiyorum.
- Traté de llamarte tantas veces, pero tu celular no funcionaba.
Ama daha sonra ne oldu bilmiyorum.
Le presté un romancero, y lo necesitaba.
Ondan hoşlanıyorum ama çekici bulmuyorum. " " Patrick? Ne oldu, adil gelmedi mi?
¿ Qué, no te parece justo?
Bana ne faydalı oldu ama!
¡ Lo hice!
Ama daha sonra ne oldu, kızı bağlamanın arabasının bagajında boğulup ölmesinin daha eğlenceli olacağına mı karar verdin?
Pero entonces, decidió que quizás sería más divertido atarla. Estrangularla y meterla en el maletero de su coche, ¿ no?
Yine ne oldu bilmiyorum ama inanın Adam Decker kendi kaşınmıştır.
Mire, lo que haya sido esta vez, confíe en mi. Adam Decker se lo estaba buscando.
Ama sonuç ne oldu? Tim hakkını E.B. Farnum'a sattı.
Como resultado, Tim acaba de venderle su mina a E.B. Farnum.
Ama o dar, ufacık yemek salonunda... ne çok mutlu anımız oldu.
¿ Y sin embargo cuántos recuerdos dignos de recordar tienen su lugar en ese comedor estrecho?
Hadi ama. Ne oldu senin erkekliğine?
¿ y tus putas bolas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]