Bana inanın tradutor Espanhol
4,563 parallel translation
Ama bana inanın ki... Bacchinalian partisi gibi bir parti yoktur.
Pero créeme... no hay fiesta comparable a una juerga Bacchinalian.
Yani her şeyi anlatmanın, ikimizin de yararına olduğunu söylediğimde bana inan.
Así que créeme cuando te digo que tu bienestar y el mío es lo mismo.
Sizin olacağını düşündüğünüz şeyin... inanın bana, onun tam tersi olacak... tamam mı?
Es más inteligente que ustedes y más afortunado que ustedes. Lo que crean que debiera pasar se los digo, pasará exactamente lo contrario, ¿ sí?
İnan bana, karnı aç, hamile bir kadını sinirlendirmek istemez.
Créeme. No quiere molestar a una mujer embarazada hambrienta.
Evet desem bana inanır mıydın?
Si digo que sí... ¿ me creerías?
Bir milyondan az olmaz. Ve bu rakam inanın bana çok ucuz.
Por lo menos un millón, y créeme, por esto, esto es como regalarlo.
Çocuklar, çok uzun bir gece olacak bu. İnanın bana.
Muchachos, esta va a ser una noche larga... créanme.
Bundan zevk alıyorum gibi görünebilir tamam bazen zevk alıyorum ama inan bana, parmaklarını kırmayı bırakmak daha hoşuma giderdi.
Quizá parezca que estoy disfrutándolo, y quizás en cierto modo sea verdad pero créeme que me encantaría dejar de quebrarte los dedos.
İnsana sahte bir güven duygusu veriyor. Çünkü inan bana, şifre olarak büyüdüğün sokağın ismini yazınca kişisel bilgilerinin bir gizliliği kalmıyor artık- -
Te dan una falsa sensación de seguridad, porque creeme, tu información personal no está más segura porque le pongas de contraseña la calle en la que creciste...
Eskiden bana daha çok inanırdın.
Antes tenías más fe en mí.
Yapsaydın, inan bana, anlardım.
Si lo tuvieras, créeme, yo lo sabría.
Az önce bana anlattığın her şeye inanıyor musun?
¿ De verdad crees todo lo que me acabas de decir?
Evet, inan bana, sana baktığını düşünmüyordum.
Sí, créeme, no pensaba que te diera una mirada.
Yarın insanlar, senin o değerli başkanının bir manyağın nükleer topa erişmesine yardım ettiğini öğrenince sana mı inanırlar, bana mı?
Mañana, cuando las personas encuentre que tu preciado presidente ayudó a un maniático a abrir el futbol nuclear a quien crees que van a creerle, ¿ a ti o a mi?
İnan bana, zamanını boşa harcıyorsun.
Créeme, estás perdiendo tu tiempo.
- İnanın bana, biliyorum.
- Créame, lo sé.
Steve bana bu dönemde danışman olarak yardım ederek çok yardımcı oldu. Yaptıklarını ve girişimlerini komuta etsem de inanıyorum ki Steve'i danışmanlık görevinden almak şirketin çıkarları için daha uygun olacak.
Steve me está ayudando como consejero durante este período al igual que Mike y por sus iniciativas, creo que seguir adelante es de nuestro interés.
İnan bana, duvarın da hoşuna gidecek.
Créame, la excitará.
- Ne tatmin olmaması? Abed'i kaybettim. İnan bana, Britta'nın sevgilisi olarak çok yakında bilmen gerekenden de fazlasını öğrenmiş olursun.
- Créeme, saliendo con Britta, sabrás mucho en muy poco tiempo.
İnanın bana, burada hiç bir şey yok.
Escucha. Créeme, aquí no hay nada.
Öyle bir durumda çok acı çekersin, ama inan bana aniden her şeyin detayını hatırlamaya başlarsın.
Le causara mucho dolor pero, créame.. .. de repente usted recordara todo en detalle.
Tanrı'ya inandığınız gibi bana da inanın. "
Si creen en Dios, también crean en mí.
İnanın bana prenses bazı insanlar tam olarak öyledirler ve öyle olmaktan da mutludurlar.
Créeme, princesa, eso es exactamente lo que alguna gente es, y son felices de serlo.
İnan bana, eğer o kabadayıdan intikamını alırsan sen de küçük bir adamı döven büyük biri olacaksın!
Créeme, véngate de tu abusador, y tú serás el tipo grande golpeando al pequeño!
İnan bana, bolca zamanın var.
Créeme, hay bastante tiempo.
İnanın bana, yüzdük kuyruğuna geldik.
Le aseguro que me falta muy poco.
- Ben sizi daha çok özledim, inanın bana. - Yukarı çıkıp çocukları çağırır mısın?
- Yo los extrañe más, créeme. - ¿ Puedes subir y avisarle a los chicos?
İnan bana, yaptın yapacağını zaten.
Créeme, ya has hecho suficiente.
Yaptığını gerçekten takdir ediyorum, inan bana.
Realmente aprecio lo que estás haciendo, créeme.
Hayır, hayır, haklısın ve inan bana Telefonda ona yeterince ağzının payını verdim.
No, no, tienes razón, y créeme, se lo dejé bien claro por teléfono.
Bilirsin çoğu erkek kadınların neye sahip olduklarının farkında değildir ama inan bana bu çok acayip bir şey kardeşim.
Los tipos no saben qué tienen las mujeres pero créeme, hermano es mucho, mucho mejor.
İnan bana Hulk, kazanamazsın.
Créeme, Hulk, no puedes ganar.
İnanın bana ona canlı ihtiyacımız var.
Créame, la necesitamos viva.
Lütfen inanın bana, Goro san.
Por favor, créame, Goro San.
İnan bana, keşke verseydin. Sana olmasını isterdim.
Créeme, hay noches en que yo lo deseo también.
İnan bana, yaptığın şeyin ne kadar önemli olduğunu biliyorum. Gerçekten biliyorum.
Y sé que lo que estás haciendo es importante, créeme, lo sé.
İnan bana sen yeryüzüne insanların duygularını incitmek için gelmişsin. Senin gidip köprü altında keçi yemen gerekmiyor mu?
Honestamente, tú estás en la Tierra para herir los sentimientos de la gente. ¿ No deberías estar comiendo cabras bajo un puente en otro sitio?
İnanın bana
Se lo prometo.
% 100 odağa gerek yok çünkü onlar kalacak. İnanın bana
Quien no se centre al 100 %... fallará.
Ve bazılarınız inanılmaz yerlere gelecek inanın bana.. ve bu çok iyi olacak bu yüzdende size bir görev verildi, aileleriniz için.. özel ve kişiseldir
Como perderán esos dolores de espalda... es difícil de creer, lo sé. Pero ciertamente los perderán... por eso ahora se encargarán... de escribir una carta, desde la tumba, a sus familias. Son privadas y personales.
İnanın bana
"Se lo prometo."
İnan bana bu, yapacağın herhangi bir şey için seni son yargılayışım.
No, créeme, es la última vez que te juzgo por algo que hagas.
İnan bana azgın azgın çok fena fingirdeşiyorlardı kardeşim.
Y créeme, actuaban muy enamorados, estaban bien calientes.
İnanın bana.
Créame.
İnanın bana.
Créanme.
inanın bana, Benim için bir zevk.
Confía en mí, disfruto de la compañía.
İnanın bana, bu da onları kokpitten dışarı çıkarmaya yetmezse başka hiçbir şey çıkaramaz.
Créeme, si eso no hace que salgan de la cabina, - nada lo hará.
Önceden söylesem bana inanır mıydın?
¿ Alguna vez me creíste antes?
Sıkıntı yok inan bana. Numaranı gizlemek istersen yeni bir hat almalısın. O zamann yeni bir hatta ihtiyacın olacaK.
No te preocupes, encontraré una manera de eliminarlo
- Aman Tanrım. Senin için yeni bir dünya açılacak Max, inan bana, boşalmaya başlayacaksın.
- Bueno eso es, todo un nuevo mundo se abrirá para ti Max, créeme, empiezas a eyacular.
İnan bana, çocukların anıları en güvenilmez olanlardır.
Créeme, los recuerdos de los niños no son los más fiables.
inanın 122
inanın bana 383
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana bak 1395
bana öyle bakma 161
inanın bana 383
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana bak 1395
bana öyle bakma 161
bana gel 139
bana yalan söyledin 158
bana bir sigara ver 29
bana güven 272
bana biraz para ver 28
bana sorma 88
bana biraz zaman ver 38
bana ver 290
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana yalan söyledin 158
bana bir sigara ver 29
bana güven 272
bana biraz para ver 28
bana sorma 88
bana biraz zaman ver 38
bana ver 290
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21