Bazen olur tradutor Espanhol
1,407 parallel translation
Kesinti, bazen olur.
Interferencias, pasa a veces.
Çok sık değil, ama bazen olur.
Bueno, no, por lo general no, pero a veces puede suceder.
Bu bazen olur ve...
Esto me pasa a veces.
Bazen olur, bazen olmaz.
A veces ocurre y a veces no.
Bazen olur böyle
Pero me pasa a veces, igual.
Bazen kararsız olduğum olur.
Quizá soy un poco indeciso a veces.
Sıçtık. Bazen böyle olur.
Todo se fue al carajo, a veces sucede.
Bazen, onları biraz rahat bırakmak daha iyi olur.
A veces es mejor permitirles cierta libertad.
Bazen kolay olmadığını biliyorum. Çünkü bazen bir şeyler olur ve insanlar her zaman olmak istediğin gibi olmandan hoşlanmazlar.
Sé que no es fácil, porque... a veces pasan cosas... y la gente no siempre es como queremos que sea.
Bazen kilitlendikleri olur bu aletlerin, bilirsin.
A veces estas cosas simplemente se bloquean.
Aşkın hesabı yapılmaz. Bazen bir bakış, sıradan bir dokunuş... parfüm kokusu dolu havadan alınan bir nefes... öyle güçlü duygular uyandırır ki, neredeyse acı verici olur.
No hay justificación para el amor o por una mirada, un roce casual... una brisa perfumada... pueden encender sentimientos tan fuertes que casi duelen
Bazen bu duygular o kadar güçlü olur ki sanki... kontrolünün dışında bir güç seni birlikte hayal bile... edemeyeceğin kadar mutlu olacağın birine yönlendirir gibidir.
Cuando los sentimientos son tan poderosos, como una fuerza sin control... que te guía hacia la persona que puede hacerte feliz... como en el más salvaje de tus sueños.
Hayatta bazen öyle anlar olur ki... birden bire kendinizi çok iyi hissedersiniz.
Hay momentos en la vida, donde sin aparente razón... una inexplicable sensación de bienestar viene hacia ti.
Bu senin suçun değil, bazen böyle şeyler olur.
No es tu culpa. Así son las cosas.
Nasıl olur da bazen onurlarına saygı duymazsınız?
Como puede ser que ocasionalmente Tu no respetas su dignidad?
Herkesin hayatında bazen öğüt istemediği anlar olur.
Llega un momento para todo aquel que remodela cuando ya no quiere más consejos.
Bazen herkesin desteğe ihtiyacı olur.
A todos nos cae bien poco de apoyo de vez en cuando.
Son bir öpücükle havlusuna bürünen ilk o olur. Bazen duştayken şarkı söylerim. Sıcak suyu biraz daha açarım, aşkın mucizesini o an yaşarım.
Otro beso, y ella sale primero, envuelta en la toalla, algunas veces canta mientras yo me quedo, y pongo el agua más caliente, gozando de los buenos tiempos del milagro del amor.
bazen yaptığımız şeylerden utandığımız bile olur.
Yo digo incluso que sentimos vergüenza de lo que hemos hecho
Bazen kötü şeyler olur, bilir misin?
Tu sabes si a veces pasan cosas malas?
Bazen inandığımız şeylere faydası olur.
Ayuda, si hay algun de tipo de excusa legal que pueda respaldar, por supuesto.
Bazen bunun gibi şeyler olur.
A veces cosas como estas, pasan.
Bazen beklenmedik şeyler olur.
A veces las cosas suceden... de forma inesperada.
Keşke biri benim köpeğim olsaydı ama annem istemiyor ama Snoopy'le bazen oynasam olur mu?
pero mi mamá no quiere ninguno. Pero ¿ podría jugar con Snoopy de tanto en tanto?
Bazen hayatında çok önemli şeyler olur, değil mi? Bütün insanları mutlu edebilecek farklı bir şeyler olabilir.
Esto es realmente algo maravilloso para todos, y todos están felices por esto.
Bazen elektriğin kesilmesine neden olur.
A veces hacen cortar la energía.
Babalar ve oğulları. Bazen eziyet gibi olur. Bunu görmelisin.
padres e hijos. puede ser una tortura a veces. mira, deberías ver esto.
Bazen bir kurban buna yardımcı olur.
- A veces hay que hacer sacrificios.
- Bazen olmamak daha zor olur.
A veces, es más difícil no tenerla.
Ölüm anında olur bazen.
Pasa algunas veces en el momento de morir.
Bazen ne olur, biliyor musun? Travma, durumu nasıl algıladığımızı etkiler. Kötü adamlar da buna bel bağlar.
Bueno, sabes que eso pasa a veces el trauma puede afectar la percepción de la situación y los chicos malos cuentan con eso.
Bazen bu kadarı yeterli olur.
A veces basta con eso.
Ne kadar istesen de bazen bir türlü uçup gitmeyen bir kızıl gerdan olur.
Y no importa cuánto lo quieras a veces hay un petirrojo que no se va.
Bazen bu kendiliğinden olur.
A veces eso surge naturalmente.
Bazen, yakalayabilmeniz için elinizde sadece bir an olur.
Paul.
Fakat bazen zor zamanlar kim olduğunuzu anlamanızda yardımcı olur.
A veces, los momentos difíciles te ayudan a saber en quién te has convertido.
Bazen kısa bir şiirin yardımı olur.
A veces, la rima ayuda.
New York kadınının bazen susmaması gereken anlar olur.
Y surgen momentos en que las señoritas no deben cerrar el maldito "tarro". Oye...
Hangi ülkede olduğunu bazen hatırlasan iyi olur.
No te haría daño mirar afuera para recordar en qué país estás.
Bazen çok uğraşırsan hayallerin gerçek olur.
A veces si trabajas duro, cumples tu sueño.
Bu bazen bana olur, Danny.
A veces esto me puede, Danny.
Tıp fakültesi bazen soğuk olur.
A veces la Facultad de Medicina
Bazen çok fazla baskı olur o da çıldırır.
A veces es mucha presión y se quiebra.
Bazen değişim kendiliğinden olur, Judith.
A veces hay cambios que no se ven, Judith.
Dövme aslında bir sıyrıktır ve tüm sıyrıklar bazen biraz kızarıklığa sebep olur.
Los tatuajes son esencialmente abrasiones, y todas las abrasiones están sujetas a un cierto enrojecimiento en algún momento.
Yani, bazen böyle açıkça konuştuğun itiraf anları olur ya..... ama başka zamanlarda bu o kadar normal gelmez.
A veces tienes tus momentos de lucidez pero en otras ocasiones... no eres muy normal.
Bazen lanet kadınlar anlaşılmaz olur.
"A veces es más fácil mentir que explicar". Me gusta.
Bazen kahrolası açıklamaları yapmak çok zor olur. Yalan söylersiniz.
Si crees que es más fácil mentir que explicar... no estás solo.
Bazen kendini öfke ve çaresizlik... hissederken bulduğunda... kendini nerede bulursun, sana ne olur?
a veces si hallas que te sientes... con mucha ira, y frustrado... acerca del lugar donde te encuentras, y lo que te ha sucedido.
Bazen böyle şeyler olur.
Así pasa, a veces.
Bazen öyle olur, her zaman uyuşuktur.
A veces pasa, siempre es perezoso.
ölürsünüz 19
olur mu öyle şey 39
ölürsem 25
olursa 17
olur efendim 53
olur biter 25
olur mu hiç 40
ölürse 17
ölürüm daha iyi 51
olur tabii 48
olur mu öyle şey 39
ölürsem 25
olursa 17
olur efendim 53
olur biter 25
olur mu hiç 40
ölürse 17
ölürüm daha iyi 51
olur tabii 48
olur böyle şeyler 121
ölürler 26
olur şey değil 105
bazen 975
bazen de 24
bazen merak ediyorum 19
bazen düşünüyorum da 20
ölürler 26
olur şey değil 105
bazen 975
bazen de 24
bazen merak ediyorum 19
bazen düşünüyorum da 20