Başarabilirim tradutor Espanhol
414 parallel translation
- Mariette'dan Chattanooga'ya kadar bu tren yolunu avcumun içi gibi bilirim. On seçme adamla başarabilirim.
"Conozco cada palmo de esta línea entre Marietta y Chattanooga... y con diez de mis hombres no puedo fallar."
Bunu aldıktan sonra ne olsa başarabilirim.
Después de recibir esto, haré cualquier cosa.
Şeytana uymamayı başarabilirim.
Puedo reprimir la tentación.
Ama eğer bana güvenirsen, bunu başarabilirim.
Pero si confías en mí, no fracasaré en esto.
Belki başka sefer başarabilirim.
En otras ocasiones tuve mayor suerte.
Başarabilirim.
Puedo hacerlo.
Ben sadece dürüst olmayı başarabilirim.
Voy a serle sincero.
Bunu başarabilirim.
Sí que lo hago.
Ama yüzde bir ihtimalle başarabilirim.
Hay una posibilidad entre 100 de que lo consiga.
Ben başarabilirim, efendim.
Yo lo soportaría, señor.
Umarım bunu karanlıkta başarabilirim.
Espero ser capaz de hacerlo aprovechando la oscuridad.
Başarabilirim.
Podría conseguirlo.
Bana yardım edersen, belki başarabilirim.
Si usted me ayuda, tal vez pueda lograrlo.
İki pirinç topağı yetmez ama Ayuzawa'nın evine gitmeyi başarabilirim.
Dos bolas de arroz no son suficiente, pero puede que consiga llegar a casa de Ayuzawa.
Başarabilirim.
Puedo arreglármelas.
Suda başaramadığımı belki başka bir şeyde başarabilirim.
Lo del agua no ha funcionado. Quizá lo logre con otro alimento.
Oradan başarabilirim. Onlar daha neler olduğunu fark etmeden ben şehre koşuyor olacağım.
Me iré corriendo a la ciudad, antes de que se den cuenta de lo que ha sucedido.
- Eh, bunu başarabilirsen...! - Kesinlikle başarabilirim...
- Si eres capaz de hacerlo...
Ama güzel, yeni bir dilberle ben bol bol sevişerek bu dünyadan kaçmayı bile başarabilirim.
Con una joven, también follaría demasiado.
İkiliyi başarabilirim.
Puedo hacer una doble.
Bunu seninle başarabilirim.
Me quedaré contigo.
Sanırım yardım olmaksızın da başarabilirim. Herkes kendi yoluna!
Creo que puedo arreglarme sin ayuda. ¡ Sigue tu camino!
İdare etmeyi kesebilirim, gece karanlığında bir buzağıyı... bile damgalamayı başarabilirim ama senin gibi genç bir kadınla... aynı sahneden başa çıkamam.
Puedo partir un venado, puedo poner mi marca al rojo en un novillo en la noche más oscura, pero no estoy preparado para fascinar a una joven tan bonita como tú con elocuencia sin par.
Kilisede başarabilirim.
En la iglesia podría funcionar.
Bunu başarabilirim.
Yo puedo encargarme de esto.
Bu demek ki her şeyi başarabilirim.
Eso quiere decir que puedo lograr cualquier cosa.
- Bunu ayarlamayı başarabilirim.
- Eso podría arreglarlo.
Burada kış ağır olur ama başarabilirim.
En el invierno hace bastante frío, pero me las arreglo.
- Bunu başarabilirim, bana inan.
- Yo podría hacerlo, créeme.
Ben, hızlıyım, başarabilirim.
Soy rápido, lo lograré.
- Başarabilirim.
- Sí puedo. Sí puedo.
Başarabilirim. - Telsizi al.
- Coge la radio.
Yani cinayeti işleyip yakalanmamayı nasıl başarabilirim?
Quieres decir, cómo matar sin ser atrapado.
Bunu en iyi taktik panelinden başarabilirim.
Puedo cumplirlo mejor en el puesto táctico.
Bu diski Atılgan'a yüklemeyi başarabilirim.
Quizá pueda pasar datos de este antiguo ordenador al Enterprise.
- Başarabilirim George...
- Puedo hacerlo, George.
Şu pantolonu indirirsem başarabilirim.
Si me bajo los pantalones, lo consigo.
- Nasıl gidiyor? - Merak etme, bunu başarabilirim.
No se preocupe señorita, yo me encargo.
Gencim, sağlıklıyım ve her şeyi başarabilirim!
Soy joven, tengo salud, y aceptaré lo que sea.
Başarabilirim!
¡ Puedo hacerlo!
Peki, onun zavallı, kırgın babası onu etkileyememişse, Bir yabancı olarak ben nasıl bunu başarabilirim?
Si su pobre padre destrozado no ha podido conmoverla ¿ cómo puedo imponerme yo, un completo extraño?
Altı yardı başarabilirim.
Sé que puedo conseguir seis yardas.
Orada bir şeyler başarabilirim, Vince.
Sé que allí podría salir adelante.
Başarabilirim.
Podría.
Sanırım başarabilirim.
Creo que podremos hacerlo.
- Yapma koç, başarabilirim.
- Entrenador, yo puedo hacerlo. ¿ Sí?
- Başarabilirim. İçimde iyi bir his var.
- Podemos logralo.
Garanti veriyorum, 15 dakika içinde, bunu başarabilirim.
Te lo garantizo, quince minutos, lo puedo lograr.
Sonra çalışacağım çünkü küçük kızım kafasında bir şey tutmayı başarabilmişse ben de karımı elimde tutmayı başarabilirim.
Pero también voy a entrenar. Porque si mi niña puede entrenarse para retener un pensamiento puedo entrenarme para retener a mi esposa.
İki, üç kere vurursam başarabilirim!
Tendre exito si lo golpeo dos o cuatro veces!
Hayatta kalmayı başarabilirim.
Sobreviviré.
başarısız 35
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaracaksın 136
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaracaksın 136
başaramadım 52
başaracağız 144
başarabiliriz 43
başaracağım 55
başaramadık 18
başaramadın 18
başarısız oldum 33
başaramayacaksın 18
başaracak 37
başarmışsın 17
başaracağız 144
başarabiliriz 43
başaracağım 55
başaramadık 18
başaramadın 18
başarısız oldum 33
başaramayacaksın 18
başaracak 37
başarmışsın 17