English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Başaracağım

Başaracağım tradutor Espanhol

787 parallel translation
Mutlaka başaracağım.
Nunca fallo.
" Başaracağım!
" ¡ Lo conseguiré!
İmkansızı başaracağım.
Haré lo imposible.
Kara rağmen başaracağımıza inanıyor musun?
¿ Crees que puede salir bien a pesar de la nieve?
Tanrı'nın elinden intikam kılıcını kabul edeceğim. Büyük işler başaracağım.
¡ Recibiré la espada vengadora... de manos del Señor!
Bu sefer bunu başaracağım, Nat, başaracağım!
¡ Esta vez voy a hacerlo!
Tabii ki başaracağım.
Seguro que sí.
Muhtemelen yapmaya çalışırken açlıktan ölürüm ama en sonunda başaracağım, söz.
Aunque muera de hambre antes, aprenderé a hacerlos.
- Demek başaracağımızı düşünüyorsun.
¿ Crees que podamos hacerlo?
Başaracağım.
Lo haré.
Evet, başaracağım.
Si, seguro, Lo haré allí.
- Başaracağımıza hiç inanmadın, değil mi?
- Jamás pensaste que lo lograríamos.
- Çünkü başaracağımı sanmıyordu.
- Creyó que no lo conseguiría.
Bu bölümdeki bir sürü kişi başaracağımıza inanmıyor.
Nadie cree que podemos llegar a pie.
Başaracağım, general.
No fallaré, General.
Bir gün başaracağım.
Algún día lo haré.
Ya başaracağım, ya da öleceğim!
¡ O lo consigo o moriré!
Ama bir gün başaracağım.
Pero algún día llegaré a puerto.
Bunu başaracağım. Evet, hanımefendi. Başta o damızlık aygır Quick olmak üzere.
Sí, señorita, por medio de ese Quick... ese semental grande.
Başaracağım!
I'll manage!
Başaracağımızı ümit etmeye başladım.
Comienzo a creer que lo lograremos.
Fakat bir gün bunu başaracağım.
Algún día conseguiré que todos piensen lo mismo.
Oh, ben bunu başaracağım Bay Loomis, fakat kendi yöntemimle.
Lo conseguiré, señor Loomis, pero a mi manera.
Ben dindar biriyim, Kaptan. Tanrı'nın izniyle başaracağımıza inanıyorum.
lo conseguiremos si Dios se lo propone.
Başaracağım, söz veriyorum.
Tendré éxito, te lo prometo.
Başaracağımı biliyordum.
Sabía que tendría éxito.
Galiba kafasını karıştırmayı başaracağım.
Creo que estoy alterándolo.
Başaracağım.
Lo lograré.
Başaracağım.
Voy a tener éxito.
Gerçek şu ki, başaracağımızı sanmıyordum.
No pensé que lo lograríamos.
Kalkış için hazır olun. Başaracağımızı umuyorum.
Prepárense para partir rápidamente.
Başaracağım, izle beni.
Comprendo, fíjese y verá.
Umarım bu sefer başaracağım Bay McLintock.
Espero poder quedármelo esta vez, Sr. MCLINTOCK.
- Başaracağımızı hiç düşünmemiştim.
- Nunca pensé que lo haríamos.
Yakında emeklemeyi başaracağım sonra da tıpış tıpış yürüyeceğim.
Pronto podré gatear y caminar como un bebé.
Ne bileyim... Başaracağımı düşünüyorum.
No sé... me las arreglaré.
Ama, şimdi başaracağım!
¡ Pero lo tendré en esta ocasión!
Size başaracağımızı söylemedim mi?
Soy un millonario. - ¿ No dije que Io conseguiríamos?
Eddie, başaracağına her zaman inandım.
Eddie, siempre supe que triunfarías.
- Başaracağım.
- Sé que voy a llegar allí.
Evet, başaracağım.
Lo conseguiré.
Boks takımı kazanırsa bunu başaracağına inanmış.
Está convencido de que lo logrará si el equipo gana.
- Başaracağım.
Claro que sí.
Kendi başımıza başaracağız, yavaşça.
Iremos lento por nosotros mismos.
Başaracağız komutanım. Siz ve ben.
Lo conseguiremos, señor.
Ve Tanrı'nın yardımıyla başaracağız.
Y con la ayuda de Dios triunfaremos.
Sadece... sadece buraya gömüp, kaçarak başaracağını mı zannettin?
Oye... ¿ Qué pretendías conseguir huyendo y enterrando eso?
Başaracağım.
Sé que puedo.
Başaracağız tamam mı?
¿ Hasta donde vamos a llegar?
Biz de inanıyoruz. Onların da yardımıyla başaracağız.
Yo también - en tanto y en cuanto tengamos un hábil vigía.
Çok cesur bir adamdı ve bu işi başaracağımıza inanmıştı!
Muy valiente porqué te ocultas detras de otros!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]