English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Başaramayacaksın

Başaramayacaksın tradutor Espanhol

281 parallel translation
Başaramayacaksın Bayan Andrews.
Nunca conseguirá escapar, señorita Andrews.
- Bu işi başaramayacaksın.
- No conseguirá escapar.
Asla bir şey başaramayacaksın.
Nunca serás capaz de nada...
Benleyken bir şeyler başaramayacaksın.
Jamás tendrás éxito conmigo.
Ama artık başaramayacaksın.
Pero no lo haras mas.
Asla başaramayacaksın.
No lo lograrás.
Başaramayacaksınız!
¡ No lo lograréis nunca!
Ne dedin sen? Hiç kimsenin başaramadığını söyledim. Sen de başaramayacaksın.
No creerás que quienes pagan los van a dejar escapar, ¿ verdad?
- Başaramayacaksın.
No pasarás.
Henüz orada herhangi bir şey yetiştirmeyi asla başaramadın ve başaramayacaksın da
No has logrado que crezca nada en cuatro años, ni Io conseguirás.
Bunu başaramayacaksın, Link.
No saldrás vivo de ésta, Link.
Başaramayacaksın.
No saldrás vivo.
Başaramayacaksınız, Hank.
No lo conseguiréis, Hank.
Başaramayacaksın Morgan.
No Io conseguirás, Morgan.
Asla başaramayacaksınız.
Pero no conseguirá nada.
Asla başaramayacaksınız.
Nunca lo conseguirás.
Başaramayacaksın.
¡ No vas a poder!
montunu çıkar. Hiçbir şeyi başaramayacaksın.
No le dará a nada.
Deneyin bütün masraflarını ödemeye varım, bahse girerim ki başaramayacaksın.
Apuesto todos los gastos del experimento a que no puede hacerlo.
- Asla başaramayacaksın - Neden Thunderbird'ler
- ¡ Nunca tendrá éxito!
'Kapatmamayı deneyeceksin ama başaramayacaksın'
Lo intenta, pero no puede abrir los ojos.
Bu kez başaramayacaksın. Lord McRashley'i öldürdün. Ve servetini ele geçirmek için, onun kılığına girdin.
Usted mató a Lord Rashley, para conseguir tomar su riqueza.
Bu kez başaramayacaksın, Varsh.
Esta vez no, Varsh.
Asla benim gibi olmayı başaramayacaksın.
Jamás lograrás ser como yo.
Asla başaramayacaksın.
Jamás lo conseguiremos.
Asla başaramayacaksın...
No quebrantaré esta promesa...
Ama başaramayacaksınız.
Pero no lo conseguiréis.
Bunu başaramayacaksınız.
No lo logrará.
Hata yaptın. Başaramayacaksın.
Usted cometió un error.
Ne tezgâhlıyorsun bilmem ama bu işi başaramayacaksın.
No sé a qué juega, Caine pero no funcionará.
Sen onlarla bağladın, elimizi kolumuzu. Ama başaramayacaksın, kralı geri getirmeyi.
Has conseguido nuestras armas, pero no traerás al rey.
"Stalin'in başaramadığını, sen de başaramayacaksın."
" "Donde Stalin no tuvo éxito, usted tampoco."
Bahse girerim bu odanın dışına çıkmayı başaramayacaksın.
Doble contra sencillo a que no sales del camerino.
Çünkü bence sen, hiçbir şeyi başaramayacaksın.
Porque no van a llevar a cabo nada.
Ama başaramayacaksın, Nazarene.
Pero vas a fallar, Nazareno.
Samimi düşüncemi soracak olursanız başaramayacaksınız.
Y si quieren mi sincera opinión... no lo van a lograr.
- Asla başaramayacaksın.
- No vas a lograr lo que te propones.
Haydi, başaramayacaksın!
¡ No lo lograrás!
- Asla başaramayacaksın...
- Nunca lo lograrás...
Bu sefer başaramayacaksın dostum.
No lo lograrás esta vez, amigo.
Başaramayacaksın! Neden ayrılmıyorsun?
Nunca lo logrará. ¿ Por qué no renuncia?
Asla başaramayacaksın!
¡ Nunca lo logrará!
Asla başaramayacaksınız.
. Nunca lo lograrán.
- Belki de başaramayacaksın! - Neden?
¿ Me lleva hasta allí?
Bu tavırla hiçbir şey başaramayacaksın.
No va a conseguir nada con esa actitud.
Başaramayacaksın.
Fracasarás.
- Ama başaramayacaksın...
Pero no lo harás.
Ama yemin ederim başaramayacaksın.
Pero te prometo que no lo conseguirás.
Asla başaramayacaksın!
Nunca lo conseguirás!
Asla başaramayacaksın Jake. Hayır, yapabiliriz.
- No lo lograrás, Jake.
Bu delilik, bunu asla başaramayacaksınız.
Es una locura, no lo lograrán.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]