English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Başarısız oldum

Başarısız oldum tradutor Espanhol

626 parallel translation
Başarısız oldum, Büyükelçim.
He fracasado, embajador.
Başarısız oldum.
Le he fallado.
Ama şimdi... Başarısız oldum.
Pero... he fallado.
Ama bunda başarısız oldum.
Pero he fracasado en el intento.
Senin hiçbir hatan yok, ben başarısız oldum ve senin hayatını mahvettim.
Tú no me has fallado nunca y yo te fallé arruiné tu vida.
West Point'te başarısız oldum.
Fracasé en West Point.
Nerede başarısız oldum?
¿ En qué me he equivocado?
Görünüşe göre, başarısız oldum.
Eso es lo que me falta.
"Biz" derken, ben başarısız oldum demek istiyorum.
Y cuando digo "fracasamos", generala, me refiero a mí sola.
Ben başarısız oldum.
Soy un fracaso.
Başarısız oldum.
Y fracasé.
Herşeyde başarısız oldum karım ve kardeşim Joe.
He fracasado en todo... con mi esposa, con mi hermano Joe.
Bunda da başarısız oldum, tıpkı diğer şeylerde olduğum gibi.
Y en esto fallé, como he fallado en otras cosas.
Başarısız oldum evladım.
Que he fracasado, hija
Bence siz çok iyi bir annesiniz annelerin en iyisi fakat bakın, ben de en iyilerinden olduğumu sanıyordum, ama başarısız oldum.
Sé que ha intentado serlo la mejor madre de todas. Pero yo también lo intenté y he fracasado.
Başarısız oldum.
Un fracaso.
Başarısız oldum.
Yo le fallé.
Beni üzen, çocuklara ulaşmakta başarısız oldum.
Lo que me fastidia es haber fracasado.
Ama, oğlum, hayatta el attığım her şeyde başarısız oldum.
Pero, hijo, sabes que todo... lo que intenté en mi vida fue un fracaso.
Ben de hayat denen görevde başarısız oldum.
Yo también he fracasado en el deber de la vida.
Başarısız oldum.
Fracasé.
Başarısız oldum.
Fracasé
Görevimde başarısız oldum! Eğer onu yakalasaydım, bu sefer dostluğuma ihanet edecektim
He fallado en mi deber ayudando a Jade Raksha, pero si la hubiera atrapado, estaría fallando a la amistad.
Fena halde başarısız oldum.
Fracase miserablemente.
- Bir kere başarısız oldum zaten.
He tenido un fallo.
Ama başarısız oldum.
Pero he fallado.
Korkarım gözlerinizi açmakta başarısız oldum, Bay Grogan.
Veo que no pude abrirle los ojos, Sr. Grogan.
Başarısız oldum.
He fracasado.
Ancak ilkinde başarısız oldum.
La primera vez, no.
# Başarısız oldum.
He fracasado.
Geçmişte başarısız oldum.
Fracasé en el pasado.
İşte bu yüzden herkes başarılı olurken ben başarısız oldum
Por eso yo siempre he fallado donde otros han tenido éxito.
Yine başarısız oldum desenize Lanet olsun.
Muy gracioso, doctor, pero tengo que decirle que me duele como la mierda.
Denediğim her işte başarısız oldum.
He sido un fracaso en todo lo que he tratado de hacer.
Başarısız oldum
Te he fallado.
Yapabileceğimi sandım ama başarısız oldum, Tamam mı?
Pensé que podía lograrlo. Fracasé. Lo lamento.
Ben üç defa başarısız oldum.
Y yo suspendí tres veces.
Sınavlarda başarısız oldum.
Suspendí los exámenes de ingreso a la universidad.
Her şeyde başarısız oldum.
He fallado en todo.
Annene karşı olan görevimde başarısız oldum.
He fallado en mi deber para con tu madre.
Onlar için mücadele etmek konusunda sizi ikna etmekte başarısız oldum.
No he podido convenceros de que luchéis por ellos.
Başarısız oldum.
Yo fallé.
Başarısız oldum.
Volví a fallar.
Hem kaptan olarak, hem de... gemideki tüm ruhlardan mesul olarak başarısız oldum.
He fracasado como Capitán... y como responsable de todas las almas a bordo de mi nave.
- Çünkü ben başarısız oldum Timmy.
Porque fracasé.
- Uğrattım. Bana güvendin. Ama başarısız oldum.
Contaste conmigo y te he fallado.
Sizi koruyacağıma söz verdim ve başarısız oldum.
Yo que le había prometido protección, no he sido capaz de protegerla.
Sudrow'da başarısız oldum,
Fracasé en Sudro " s.
Her şeyde başarısız oldum.
Todo ha sido un fracaso.
Final sınavlarında başarısız oldum.
Reprobé mis finales.
Başarısız intihar girişiminize istemeden tanık oldum.
No he podido evitar fijarme en que estaba intentando suicidarse sin éxito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]