Başaramazsın tradutor Espanhol
366 parallel translation
Mary onlara gitmeyi başaramazsın diye korkuyordu.
''Mary temía que no pudieras ir.
Biraz gözün açık olmadan bir şey başaramazsın.
Nadie lo tiene rápidamente cuando juega legalmente.
Başaramazsın!
¡ No lo lograrás!
Bu deneyin tüm harcamaları üzerine bahse girerim ki bunu başaramazsın.
Le apuesto todos los gastos a que no lo logrará.
- Zaten başaramazsın. - Neden?
- Y jamás lograrán llegar.
Bu çaresizliğinle, ülkeni kurtarmayı başaramazsın.
No puede permitirse ser tan vulnerable cuando trata de salvar a su país.
Herkes " Başaramazsın.
Todos dijeron : " No puedes hacerlo.
Başaramazsın bile.
- Ni siquiera puedes empezar.
Dediğin gibi, Jesse, benim gibi kör bir adamla asla başaramazsın.
Como tú mismo dijiste, conmigo no podrías escapar. Un ciego.
Asla başaramazsın. Nasıl hizmetçi olacaksın?
No podría. ¿ Por qué piensa que podría ser criada?
Asla başaramazsın, Webb. Webb. Webb.
¡ Vuelve aquí, muchacho!
Başaramazsın.
No lo lograrás.
- Yani başaramazsınız diyorsun.
- Según usted, es imposible.
Gidecek bir yerin olsa bile, bunu başaramazsın.
Aunque tuviera un lugar donde ir, no podría llegar.
Beni bırak Teğmen. Asla başaramazsın.
Quizás no debería, teniente.
Bu katırlarla bunu başaramazsın.
Esa no es forma de manejar una mula.
- Bunu başaramazsın.
- No estás bien.
Siz başaramazsınız...
Esto, los periodistas.
Kaslarını dinlendirmek için, biraz hareket etmen lâzım yoksa başaramazsın.
Te ayudará a moverte un poco, para descansar, de otra forma no podrás.
Asla başaramazsın.
De todas formas no podrás.
Üstelik ben katılırsam başaramazsınız.
Además, si lo hiciera os gafaría.
Asla başaramazsın.
No lo logrará.
Dokuz canlı da olsan bunu başaramazsın!
¡ Estás chiflado! ¡ Ni aunque tuvieses nueve vidas!
Jo. Ben varken başaramazsın. Bırak beni.
Conmigo, saldrás de ésta.
İnanın bana asla başaramazsınız. Orman SS askerleriyle kaynıyor.
Nunca lo conseguirán, de verdad.
Limanda asla başaramazsınız.
No conseguirán llegar al puerto.
Hırslısın ve bu olmadan başaramazsın.
Debe tener ambiciones, y no puede triunfar sin eso.
Sen 10 millik gökdelenler inşa ediyor olacaksın, asla vaktinde inmeyi başaramazsın.
Estarás construyendo rascacielos de 16 km de altura para entonces. No lograrás bajar a tiempo.
Başaramazsın.
No lo logrará.
- Başaramazsınız.
- No lo lograrán.
Fabio, bunu başaramazsın.
Fabio, jamás lo harás.
Lütfen çıldırma. Çıldırma. Çıldırarak hiçbir şeyi başaramazsın.
No vas a conseguir nada así.
Sen bunu başaramazsın.
No podrías hacerlo.
Tek başına başaramazsın.
No poder hacerlo solo.
Bence başaramazsın.
De aquí no pasa.
Başaramazsın.
No lo lograra.
Başaramazsın!
No podra.
Her seferinde başaramazsınız.
No puedes tener éxito en todas.
Tek başına başaramazsın.
No podrás hacerlo solo.
Dikkatli olmazsan başaramazsın.
Si no tienes cuidado fracasarás.
Burada birşey başaramazsın.
No puede nada hacerse nada aquí.
Bak, başaramazsın.
Jeff, escucha... No puedes ganar.
Başaramazsın.
No puedes ganar.
Başaramazsın.
No vas a llegar.
Asla başaramazsın!
¡ Nunca lo conseguirán!
- Bensiz başaramazsın.
- Para ser honesto, no creo que lo logres sin mí.
Tek başına başaramazsın.
Encontraré hombres por el camino :
Başaramazsın Rico.
No podrá, Rico.
Başaramazsın.
Usted accidente.
- Başaramazsın.
- No podrá hacerlo.
İsteklerini karşılayamaz ya da büyük işler başaramazsın.
Pero esta es la debilidad de ustedes.
başarısız 35
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaracaksın 136
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaracaksın 136
başaramadım 52
başaracağız 144
başarabiliriz 43
başaracağım 55
başarabilirim 18
başaramadın 18
başaramadık 18
başaramayacaksın 18
başarısız oldum 33
başaracak 37
başaracağız 144
başarabiliriz 43
başaracağım 55
başarabilirim 18
başaramadın 18
başaramadık 18
başaramayacaksın 18
başarısız oldum 33
başaracak 37