English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Benim için hava hoş

Benim için hava hoş tradutor Espanhol

178 parallel translation
Umurumda değil. Benim için hava hoş.
Puedo ir por la calle con la cabeza bien alta.
Benim için hava hoş.
Me parece bien.
Peki, benim için hava hoş.
Como quieras, será un placer.
Eh, benim için hava hoş.
Por mí, está bien.
Bunu ona ver. Savaşa gireceğimiz konusunda kumar oynamak istiyorsa... benim için hava hoş.
Dale esto. me parece bien.
Benim için hava hoş.
Está bien.
- Benim için hava hoş.
- No se trata de mi pellejo.
Benim için hava hoş.
Por fin, mucho mejor.
Benim için hava hoş, yeter ki ne istediklerini bilsinler. - Tabii. - Bak şimdi...
- ¡ A veces logran ponerme nervioso!
Yardım edeyim sana. Ha Richard olmuş tahtta ha sen, benim için hava hoş.
- Es tú o Richard en el trono.
Benim için hava hoş.
Tú tranquilo.
Bayım, ne derseniz deyin, benim için hava hoş.
Caballero, yo acepto lo que tú digas.
Benim için hava hoş.
A mí ya me da todo igual.
Benim için hava hoş.
Me da lo mismo.
- Benim için hava hoş!
- Deberíias dejarlo aquíi.
- Benim için hava hoş.
- Por mí, esta bien.
- Benim için hava hoş.
- Me parece muy bien.
Benim için hava hoş, ikinizden de hoşlanıyorum.
Para mi es más fácil porque me gustáis los dos.
- Benim için hava hoş.
Me parece estupendo.
Benim için hava hoş.
Por mí, está bien.
Tamam, benim için hava hoş.
Sí, por mí, perfecto.
- Yapma, ne olur. - Benim için hava hoş.
- A mí me da igual.
Benim için hava hoş.
¡ Oh! Me da igual.
Benim için hava hoş!
¿ A mí qué?
Bilmeni isterim ki, aşıksan, benim için hava hoş.
Quiero que sepas que me parece bien que te hayas enamorado.
Sizi bu istasyondan çıkarabilecek tek kişi ile konuşmak istemiyorsanız benim için hava hoş.
Si no queréis hablar con la única persona que puede sacaros de aqui, me parece bien.
Eğer sen iki memeli insanları görmekten hoşlanacaksan benim için hava hoş.
Bueno, si no te importa verla con gente de dos pezones.
Isın biraz, benim için hava hoş.
Caliéntate todo lo que quieras.
Benim için hava hoş.
Por mí perfecto.
Benim için hava hoş.
Voy a tener un bebé! Uh-huh.
Benim için hava hoş.
Por mí está bien.
Eğer bunun bir sorun olduğunu itiraf etmek istemiyorsan benim için hava hoş. Ama en azından kendine itiraf et. Yoksa önümüzdeki seneyi birlikte kutlayamayabilirsiniz.
Admite el problema ante ti mismo aunque sea, o puede que no celebréis el año nuevo.
Hiç tanıklık etmek için çağrılmamış en önemli şahitten bahsetmek istemiyorsan benim için hava hoş!
Si no te interesa un testigo clave al que nunca llamaron... - para testificar, me parece bien.
Benim için hava hoş, ama laf sokmak yok.
Está bien, pero dejémonos de tonterías.
- Benim için hava hoş.
- Por mí, está bien.
- Benim için hava hoş.
Por mí, está bien.
Benim için hava hoş! Yarın öğleden sonra otobüs durağında.
Mañana en la parada del bus a las 4 en punto.
- benim için hava hoş.
Si ustedes quieren hacerlo de nuevo, por mí está bien.
Benim için hava hoş.
Para mí está bien.
Diyorum ki eğer Lane ile diğer okula gitmek istersen benim için hava hoş.
Digo que, si quieres regresar a tu otra escuela con Lane... no tengo problema.
Benim için hava hoş.
Para mí no hay diferencia.
Benim için hava hoş.
Eso fue lo que me dijo.
Benim için hava hoş " deme tarzı çok komikti.
" "¡ Claro, amigo, estoy bien...!" "
Benim için hava hoş.
Bien para mi.
Benim için hava hoş.
- Me parece bien.
Benim için hava hoş, şimdi bahsetmemiz şart değil.
- Como quieras...
Hem biliyor musun? Benim icin hava hos!
A mí me da igual.
Benim için hava hoş.
Está bien para mí.
Benim için hava hoş.
No hay problema.
Benim için hava hoş.
- Por mí, perfecto.
Benim için hava hoş.
No, ¿ dónde conseguiste esa botella de agua?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]