English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Biliyorum hayatım

Biliyorum hayatım tradutor Espanhol

834 parallel translation
- Biliyorum hayatım.
Ya lo sé, cariño.
Biliyorum hayatım.
Lo sé, querida.
Biliyorum hayatım, ama bu yeterli değil.
Lo sé, pero no es suficiente.
Biliyorum hayatım, ama bu çok garip.
Sí, ya lo sé, cariño, pero parece poco natural.
Biliyorum hayatım.
Lo sé cariño.
Senden daha fazlasını biliyorum hayatım.
Se más que usted, querida mía.
Dinle, benim kararım olduğunu biliyorum, o yüzden hayatıma devam etmem kolay oldu, bir de üzerine espriler yapmak tabii ki.
Mira, sé que esto fue mi decisión, así que fue más fácil para mí superarlo, y, bien, sabes, hacer bromas y eso.
- Biliyorum hayatım.
- Lo sé, cariño.
- Biliyorum, hayatım.
- Lo sé, querido.
- Buraya gelerek 22 kişinin hayatını kurtardığımı biliyorum.
Sabía que si venía le salvaría la vida a estas 22 personas.
Hayatım, biliyorum, yüreğin parçalanıyor olmalı.
Querida, sé que se te rompe el corazón.
Evet hayatım, biliyorum.
Sí, cielo, ya lo sé.
Yaşadığım hayatı biliyorum.
Sé cuál es la vida que he vivido.
Sana bunu sormaya hakkım olmadığını biliyorum ama... Hayatında hiç...?
Sé que no tengo derecho a preguntártelo, sin embargo, ¿ alguna vez has...?
- Saat gece yarısını geçti. - Hayatım, geç oldu biliyorum.
- Ya es más de medianoche.
Farkında olmadığınızı biliyorum ama bana hayatımın en güzel saatlerini yaşatıyordunuz.
Aunque no lo sabías, me estabas dando las horas más felices de mi vida.
Belki de hayatımdaki en önemli tabloyu yapacağım. Bunu yapabileceğimi biliyorum.
Tal vez sólo pinte un cuadro importante en mi vida, pero... eso sé que puedo hacerlo.
Biliyorum bu korkunç, Ralph amca, hayatımın geri kalanını mutsuz geçirmekten daha iyidir, değil mi?
, ya sé que es terrible, tío Ralph, pero eso es mejor que ser infeliz para el resto de mi vida, ¿ no?
Şimdi hata yaptığımı biliyorum, hayatımı değiştirmek istiyorum ama bu kadarı da artık çok fazla.
Ahora se que estaba equivocada y me gustaría cambiar mi vida pero no puedo hacerlo.
Hayatım, Kay için yeterince iyi olmadığını biliyorum ama öyle biri hiç olacak mı ki?
No me gusta. Querido, ya sé que no es suficiente para Kay, pero es que nadie lo será.
Biliyorum, hayatım, küçük bir düğün olacak zaten.
Pero Stanley, todas sus amigas se han casado de ese modo.
Hayatımı kurtardığını biliyorum, ama senin işlediğin bir cinayetten asılmayacağım.
Lo he estado pensando toda la noche.
Evet hayatım, biliyorum.
Sí, querida, ya lo sé.
Ama ben biliyorum. Hayatımı bununla harcadım ben!
Yo la he vivido toda mi vida.
Şimdi biliyorum ki bütün hayatım boyunca boş yaşamışım ve çok az vaktim kaldı...
Y queda tan poco tiempo.
Hayatım, Gloria'nın senin için ne demek olduğunu biliyorum.
Cariño, sé lo que Gloria significa para ti.
Binbaşının o gün hayatımı kurtardığını biliyorum.
El mayor me salvó la vida ese día. Lo sé.
- Biliyorum hayatım, biliyorum.
- Lo sé, cariño, lo sé.
Bak, Tommy... seni seviyorum ve ne kadar kötü hissettiğini biliyorum, ama kendi hayatımızı planlayamazsak asla mutlu olamayız.
Te amo, y sé que te sientes mal pero nunca seremos felices si no tenemos nuestra vida.
Ve gülümse. Biliyorum, bu oyunda, kalbimi ve hayatımı çalabilirsin. Ama bana hoş birşey söyle.
... Y sonrie Sé bien, que en este juego puedes robar mi corazón y mi vida pero dime, algo gentil, querido...
Ama ben şimdi herbirimiz onun için hayatımızı... vermeye gönüllü olduğumuzu biliyorum.
Pero yo sé que cualquiera de nosotros está dispuesto ahora mismo... a dar la suya por él.
Biliyorum konuşmadık, hayatım. Konuşmadık.
Sé que no, cariño.
Biliyorum, hayatım.
Lo sé, querida.
Evet biliyorum, hayatım.
Sí, lo sé, querida.
Elbette hayatım, biliyorum.
No me siento bien. - Claro que no, querida.
Ama şimdi hayatımın kıymetini daha çok biliyorum.
Pero ahora valoro mucho más mi vida.
Bizim için zor olacak hayatım ve biraz zaman alacak biliyorum.
Supe que sería difícil, cariño, y que tomaría tiempo.
Bugün orada müthiş olacaksın hayatım. Olacağını biliyorum.
Esta tarde estarás maravilloso, cariño.
Beni sevmediğini biliyorum baba benim için işkence gibi geçen 21 yıl boyunca beni hayatından çıkardın ama hayatından tamamen ayrılmadan önce kısa bir paylaşım yapabiliriz diye düşünmüştüm.
Sé que no me amas, padre... que me borraste de tu vida... excepto por 21 años de alojamiento y dinero para estudios... pero esperaba que disfrutáramos nuestra breve visita antes de que yo... dejara tu vida completamente.
- Biliyorum, hayatım.
- Claro que no, cielo.
- Biliyorum, hayatım. Şimdi git, haydi.
- Lo sé querida, ahora márchate.
Hayatımı tekrar yaşasam Ne olmak istediğimi biliyorum
Los llevaremos allí bien. Lf I tuvo mi vida para vivir encima, La i sepa simplemente lo que a le gustaría la I ser
- Biliyorum, hayatım, ama dişçimle saat 10 randevusuna dokuzda gitmem gerekiyor, ve çok uzun bir geceydi.
- Lo sé, querida,... pero tengo una cita con el dentista a las 9 en punto,... y ha sido una noche muy larga.
Biliyorum, hayatım.
Lo sé, querido.
Biliyorum, hayatım.
Sí, querida. Lo sé, lo sé.
Deneyeceğimi biliyorum Spock çünkü hayatım orada.
Yo lo voy a intentar, Spock, porque mi vida está allí.
Beni bu kadar merak etme, hayatım. Ata binmeyi biliyorum.
No debes preocuparte por mí, querido.
Hayatım, René'nin kızacağını biliyorum ama...
Querido, sé que René, se pondrá furioso, pero...
Hayatım söz vermiştim biliyorum. Fakat o anda öylece söylemiştim.
Lo sé, pero perdería la reunión en el Instituto de Mujeres.
- Biliyorum, hayatım
- Lo sé, lo sé, querida
Bunu biliyorum. Seni suçlayamam hayatım.
Y no te culpo, preciosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]