English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Bir anlaşmamız vardı

Bir anlaşmamız vardı tradutor Espanhol

533 parallel translation
Bir anlaşmamız vardı Glass!
Teníamos un trato Glass.
Ama bir anlaşmamız vardı.
Tenemos un contrato.
Bir anlaşmamız vardı.
Teníamos un acuerdo.
Bizim bir anlaşmamız vardı.
Llevarte el 30 %...
Bir anlaşmamız vardı.
- Teníamos un contrato.
şimdi, bir anlaşmamız vardı hatırladın mı?
- Hicimos un trato, ¿ recuerdas?
İyi ya da kötü, bir anlaşmamız vardı.
Bueno o malo, hicimos un acuerdo.
Bir anlaşmamız vardı.
Hicimos un pacto.
Bir anlaşmamız vardı.
Teníamos un trato.
Bir anlaşmamız vardı.
Habíamos hecho un trato.
- Bir anlaşmamız vardı.
- ¡ Se sobrentendía!
Bir anlaşmamız vardı.
Tú y yo hicimos un trato.
Bak, nasıl lanet bir büyünün içinde olduğunu bilmiyorum, aslına bakarsan umrumda da değil. Ama bir anlaşmamız vardı, adamım.
No sé qué clase de magia negra o vudú usaste y no me importa, pero teníamos un trato.
Teyzenizle bir anlaşmamız vardı.
Su tía Belle y yo teníamos un arreglo.
Bir anlaşmamız vardı hatırladın mı bileziğimi alıncaya kadardı!
Teníamos un acuerdo, se acuerda? Hasta recuperar la pulsera...
Bir anlaşmamız vardı bizim.
Nosotros hicimos un pacto.
- Bir anlaşmamız vardı.
- Hicimos un trato.
Bir anlaşmamız vardı, ufaklık. Sana bu sabah bir ödeme yaptım.
Teníamos un trato, muchacho.
Bir anlaşmamız vardı, değil mi?
- Teníamos un trato, ¿ no?
Lanet olası bir anlaşmamız vardı!
¡ Teníamos un maldito puto trato!
Bir anlaşmamız vardı, Bay Beverly.
Teníamos un trato, Mr.
- Bir anlaşmamız vardı.
- Tenemos un trato.
Bir anlaşmamız vardı.Yardımın karşılığında gitmene izin verecektim.
Teníamos un trato. Estaba dispuesta a dejarte marchar a cambio de tu ayuda.
Bir anlaşmamız vardı, hatırladın mı?
Hicimos un trato, ¿ recuerdas?
Quinn, bir anlaşmamız vardı!
¡ Quinn, teníamos un trato!
- Bir anlaşmamız vardı.
- Teníamos un trato.
Bir anlaşmamız vardı. Unuttun mu?
Teníamos un trato. ¿ Lo recuerdas?
Bir anlaşmamız vardı unuttun mu?
Hicimos un trato, ¿ recuerdas?
Marge, seninle bir anlaşmamız vardı.
Marge, teníamos un trato.
Bakın bir anlaşmamız vardı.
Mira, habíamos hecho un trato.
Bir anlaşmamız vardı.
Teníamos un pacto.
Sözlü bir anlaşmamız vardı.
Teníamos un contrato verbal.
Bir anlaşmamız vardı!
¡ Teníamos un trato!
Bir anlaşmamız vardı.
- Teníamos un trato.
Bir anlaşmamız vardı.
Hicimos un trato.
Bir anlaşmamız vardı.
Llegamos a un acuerdo.
Bir anlaşmamız vardı!
¡ Teníamos un acuerdo!
- Bir anlaşmamız vardı Frank.
Teníamos un trato, Frank.
Böyle kahrolası bir anlaşmamız vardı.
Habíamos hecho un puto pacto.
- Bir anlaşmamız vardı.
- Era un trato.
Seni orospu çocuğu, bir anlaşmamız vardı.
Maldito hijo de perra, teníamos un trato.
Ve demiş ki, "Bir anlaşmamız vardı."
El ratón dice, "Oye, Teníamos un acuerdo."
- Sanırım bir anlaşmamız vardı.
Teníamos un trato.
Bir anlaşmamız vardı, hatırladın mı?
Tenemos un trato, ¿ recuerdas?
- Bir anlaşmamız vardı, hatırlıyor musun?
Hicimos un trato. ¿ Lo recuerdas?
Bir iş anlaşmamız vardı. Sana söyledi mi? - Ne?
Tenemos un asunto de negocios, ¿ no te lo dijo?
Bir... anlaşmamız vardı. İsterseniz iş anlaşması deyin.
Teníamos... un acuerdo.
Saçmalık bu.Bir anlaşmamız vardı.
Son estupideces.
Bir anlaşmamız vardı!
Tenìamos un acuerdo.
Tamam. Ve bir de anlaşmamız vardı biliyorsun.
Y teníamos un pacto, ¿ sabes?
Bir anlaşmamız vardı!
¡ Tenemos un pacto!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]