English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Burada duramayız

Burada duramayız tradutor Espanhol

116 parallel translation
Bütün gün burada duramayız.
Mire señora, no podemos perder todo el día con cada uno.
Bu şekilde burada duramayız.
No podemos movernos así, como un ciempiés.
- Burada duramayız.
- ¡ No podemos parar aquí! .
Burada duramayız, Howie.
No podemos quedarnos aquí, Howie.
Burada duramayız.
No podemos parar aquí.
Bütün gün burada duramayız.
Bueno, no podemos estar aquí todo el día.
- Bir köpek için tüm gün burada duramayız. - Binin hadi.
Vamos, no nos quedaremos parados aquí todo el día. ¡ Entra al auto!
Burada duramayız.
- No, debemos irnos.
- Burada duramayız!
- Aquí ya no se puede vivir!
Sonsuza kadar burada duramayız.
No nos vamos a quedar aquí siempre. Sube al auto.
Burada duramayız.
¡ Tú lárgate!
Tüm gece burada duramayız. 14 yaşındaki bir kızın tâkati yok bende.
No podemos quedarnos aquí toda la noche, ya no tengo 14 años.
Aptal, burada duramayız.
- Pero no podemos parar.
Burada duramayız Peter. - Bir tur daha at.
No podemos quedarnos aquí, da otra vuelta.
Biz eve dönüyoruz. Burada duramayız.
No vamos a salir, Nos vamos a casa.
Burada duramayız.
No podemos quedarnos aquí. Tenemos que escondernos.
Hadi kalk. Burada duramayız!
Levàntese, no podemos quedarnos aquí.
Burada duramayız.
No podemos quedarnos aquí.
- Bütün gün burada duramayız. Büyük boy karışık, numara 2 alacak.
Igual que ayer, el quiere el super combo numero dos
Bütün hafta burada duramayız.
Nos vamos a tirar aqui una semana.
Burada duramayız. Çok tehlikeli.
No podemos quedarnos aquí.
Bu şekilde burada duramayız.
No puede quedarse ahí.
- Burada duramayız.
- No podemos quedarnos aquí.
- Hayır, burada duramayız.
- No podemos pararnos.
Hadi, bütün gece burada duramayız
Vamos, no tenemos toda la noche.
Haklıydın. Burada duramayız.
Tenias razón.
- Hayır! - Burada duramayız.
no nos podemos quedar aqui.
Hayır, olmaz burada duramayız!
¡ No, no, no podemos dejarlo aqui!
Duramayız. Burada olmaz.
No podemos parar, aquí no los frenos no aguantarían.
Burada öylece duramayız.
No podemos quedarnos aquí.
Palladium'da bir cumartesi gecesi geçiriyor gibi burada sadece dans edip duramayız.
No podemos seguir bailando como si fuera sábado por la noche.
Bildiğin gibi burada daha fazla duramayız
Debemos partir.
Burada sonsuza dek böyle dönüp duramayız.
No podemos seguir dando vueltas por siempre.
Burada dolaşıp duramayız. Lütfen.
Pero, ¿ no me ira a pasear por ahi, verdad?
- Burada daha fazla duramayız.
Escuchad, no queremos rondar por aquí, Ian.
- Biz burada böyle duramayız.
- No nos quedemos de brazos cruzados.
- Burada dikilip duramayız ya!
No podíamos quedarnos todo el día mirando la pared.
Burada şaşkın ördek gibi dikilip duramayız.
Bueno, no podemos quedarnos aquí como blancos perfectos.
Hayır. Burada böyle duramayız.
No, no podemos quedarnos parados sin hacer nada.
Burada da duramayız.
Ni podemos quedarnos.
- Biri kilitlemiş.. - Neyse.. Burada böyle duramayız..
¡ Pues alguien lo hizo!
- " Neyse.. Burada böyle duramayız..
" No podemos quedarnos aquí...
- Her neyse, burada böyle duramayız.. - Nasıl?
No puedes andar así por la casa.
Burada duramayız, eve gidiyoruz.
- Vamos, aquí ya no podemos estar.
Ama burada böyle duramayız.
Pero no nos podemos quedar aquí.
Burada öylece oturup kılımızı bile kıpırdatmadan duramayız, beyefendi.
Señor, no podemos sentarnos aquí y no hacer nada.
Burada bu şekilde duramayız.
Bueno, no podemos quedarnos así.
Artık burada oturup duramayız.
No podemos esperar más.
Burada duramayız.
No podemos quedarnos.
Burada böylece duramayız.
Bueno, no podemos quedarnos así.
Kardeşlerimiz düşerken burada öylece duramayız.
No podemos quedarnos plantados mientras nuestros hermanos y hermanas caen

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]