English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Burada mıydın

Burada mıydın tradutor Espanhol

748 parallel translation
Bütün öğlen hep burada mıydın?
¿ Estuviste aquí toda la tarde?
- Bütün gece burada mıydınız?
- Sí, gracias. - ¿ Ha pasado ahí toda la noche?
Tüm bu zaman boyunca... hep burada mıydın?
¿ Has estado aquí todo el tiempo?
Burada mıydın baba?
¿ Estás aquí, papá?
Burada mıydın George?
Ahí estás, George.
- Olay sırasında burada mıydınız?
- ¿ Ha estado aquí todo el tiempo?
- Burada mıydınız?
- ¿ Usted estaba aquí?
Siz burada mıydınız?
¿ Ud. estaba ya aquí? .
Siz demin burada mıydınız?
- ¿ Estaba usted aquí?
Burada mıydın? Hayır.
¿ Tú estabas?
Bütün zaman boyunca burada mıydın?
¿ Has estado ahí todo el tiempo?
Masako. Burada mıydın?
Ah, Masako. ¿ estás aquí?
Bütün sabah burada mıydınız?
¿ Usted estaba aquí?
Oh, burada mıydın?
Ah, ¿ estabas aquí?
Franz, sen de burada mıydın?
Franz, estás aquí.
- Ve bunca zamandır burada mıydınız?
- ¿ Ha estado aquí todo el tiempo?
Burada mıydın?
¿ Estaban ahí? ¡ Rápido!
Burada mıydınız, beyler?
Estaban aquí, muchachos
Bu vakte kadar burada mıydın?
¿ Has estado aquí todo el tiempo?
- O zamandan beri burada mıydın?
- ¿ Has estado aquí todo el rato?
- Burada mıydın?
¿ Usted estuvo aquí?
Soğuk bir gecede radyatörleri arızalandığında, burada mıydın?
En una noche fría, si los radiadores hacen ruido, ¿ está aquí?
- Burada mıydın?
¡ Oh, está ahí!
- Merhaba. - Burada mıydınız?
- Hola. ¿ Qué tal?
Ben uyurken burada mıydın?
¿ Estaba usted aquí, cuándo yo dormía?
Öldüğünde burada mıydın?
¿ Estaba Vd. aquí cuando murió?
- Bütün gece burada mıydın?
- ¿ Has estado aqui toda la noche?
Bana telefon ettiğinde, burada mıydın?
Cuando me telefoneaste, ¿ ya estabas aquí?
Bunca zamandır burada mıydın?
¿ Estuviste aquí todo este tiempo?
Burada mıydın?
¿ Estabas aquí?
Burada mıydın?
¿ Estabas ahí?
Dün gece burada mıydınız?
¿ Dónde estuvo anoche?
- Sen burada mıydın?
- ¿ Estaba aquí?
Burada mıydınız?
¿ Está usted aquí?
Uçak düştükten hemen sonra burada mıydınız?
También usted, señora, llegó justo después de la caída del avión.
- Kale alındığında Say, burada mıydın?
Pues dímelo cuando lo sepas.
Sen burada mıydın?
¿ Estaba usted aquí?
- Burada mıydınız, Sir George?
- Ah, allí está, sir George.
- Daha önce burada görev yapmış mıydın?
Usted ha servido aquí.
- Bütün gece burada mıydın?
- ¿ Estuviste aquí esta noche? - Ya lo ves.
Bu gece burada kalmayacak mıydın?
¿ No te ibas a quedar a dormir aquí?
Daha sonra beni asılsız tutuklama için dava edebilirsin ama Los Angeles polisi buraya gelene dek seni burada tutmanın bir yolunu bulmalıydım.
Podrá acusarme por falso arresto, pero tenía que retenerla aquí hasta que yo llegara.
Burada kalıp kıza göz kulak olmanı istememin sebebi salımız bulunduysa kızın işimize yarayabilecek olmasıydı.
Quiero que te quedes aquí a vigilarla,... porque la chica puede sernos muy útil, si han descubierto la balsa.
Kid burada olsaydı kanıt arar mıydın?
No pueden detener a la gente sin pruebas.
Karım ve ben bu yeni dünyaya olan sevgimizle diğerlerinden farklıydık. Burada yuva kurmak için duyduğumuz sonsuz arzumuzla. İnsanlığın telaş ve kavgasından uzakta.
Nos diferenciábamos de los otros por nuestro amor especial por este mundo... por nuestro deseo sin límites de tener aquí nuestro hogar... lejos de las corridas y conflictos de la humanidad.
Liseyi burada okumamış mıydın?
¿ No estudiaba en el instituto de aquí?
Siz 1922'de burada mıydınız?
- No, estaba en Turín.
Burada mıydınız?
¿ Lleva tiempo aquí?
Öyle olsaydın, burada olur muydun, ya da sana bakar mıydık sence?
¿ Crees que estarías aquí si la tuvieras?
Burada mıydın?
- ¡ Tú!
- Burada yalnız mıydınız?
- ¿ Estuvo sola?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]