Buradan nasıl çıkacağız tradutor Espanhol
227 parallel translation
Blaise, buradan nasıl çıkacağız?
Oye, ¡ Blaise! ¿ Cómo saldremos de ésta?
- George, buradan nasıl çıkacağız?
- George, ¿ cómo salimos de aquí?
- Buradan nasıl çıkacağız?
- ¿ Cómo podemos salir de aquí?
Önemli olan, buradan nasıl çıkacağız?
La cuestión es, ¿ cómo salimos de aquí?
Calder, buradan nasıl çıkacağız?
Calder, ¿ por dónde podemos salir?
Öldürülmektense burada kalmayı tercih ederim. Buradan nasıl çıkacağız?
¿ No ves que están dispuestos a matarnos?
O halde buradan nasıl çıkacağız?
¿ Cómo saldremos?
Buradan nasıl çıkacağız?
¿ Cómo vamos a salir de aquí?
Buradan nasıl çıkacağız?
¿ Cómo salimos de aquí?
Buradan nasıl çıkacağız?
¿ Cómo saldremos de aquí?
Baksanıza, buradan nasıl çıkacağız?
Ahora, ¿ cómo vamos a salir de aquí?
- Onu bulmasınlar diye. - Ama buradan nasıl çıkacağız?
- ¿ Porqué lo mandas de vuelta?
Boş ver. Buradan nasıl çıkacağız?
Da igual. ¿ Cómo salimos de aquí?
- George, buradan nasıl çıkacağız?
- ¿ Cómo salimos de aquí?
- Buradan nasıl çıkacağız?
¿ Cómo saldremos de aquí?
Buradan nasıl çıkacağız ki öncelikle?
¿ Cómo haremos para salir de aquí?
Pekala, buradan nasıl çıkacağız?
¿ Y cómo se sale?
İpler olmadan buradan nasıl çıkacağız?
¿ Cómo salimos de aquí sin una cuerda?
Buradan nasıl çıkacağız?
¿ Cómo diablos se sale de aquí?
Peki buradan nasıl çıkacağız?
La cuestión es : ¿ cómo salimos de aquí?
Öyleyse buradan nasıl çıkacağız?
¿ Cómo saldremos de aquí?
- Buradan nasıl çıkacağız?
- ¿ Cómo vamos a salir de aquí?
Buradan nasıl çıkacağız?
Veamos, ¿ cómo salimos de aquí?
Buradan nasıl çıkacağız?
- Como saldremos?
- Buradan nasıl çıkacağız?
¿ Cómo vamos a salir de aquí?
Buradan nasıl çıkacağız?
¿ Como vamos a salir de aqui?
Buradan nasıl çıkacağız?
Por el amor de Dios, ¿ dónde estamos?
Köye döneceğiz ama buradan nasıl çıkacağız?
Regresaremos a la villa, ¿ pero cómo salimos de aquí?
Buradan nasıl çıkacağız?
¿ Cómo diablos vamos a salir de aquí?
- Buradan nasıl çıkacağız?
- ¿ Cómo se sale de aquí?
Buradan nasıl çıkacağımızı düşünelim artık.
Tenemos que empezar a pensar en irnos de aquí.
Buradan kurtulup nasıl bu dünyayla başa çıkacağınızı öğretmiyorlar.
No les enseñan cómo salir de aquí y recorrer el mundo.
- Buradan nasıl çıkacağımızı sorun ona.
- Pregúntele cómo salir de aquí.
Biz buradan nasıl çıkacağız?
¿ Cómo vamos a salir de aquí?
Nasıl çıkacağız buradan?
¿ Cómo planeas este escape?
Onları bir yere kilitlemek istiyoruz böylece buradan nasıl çıkacağımızı düşünebiliriz.
Queremos encerrarlos para pensar en cómo salir de este lugar, demonios.
Buradan dışarı nasıl çıkacağız?
. ¿ Cómo podemos salir de aquí?
- Bana buradan nasıl çıkacağımızı söyle.
- Dime cómo salir de aquí.
Bu şema, buradan nasıl çıkacağımızı söylüyor mu?
¿ Nos ayudará el diagrama a salir?
Bu yüzden, rol yapmayı bırakın... ve buradan nasıl çıkacağımızı söyleyin.
Así que deje de fingir y díganos cómo salir de aquí.
Anneniz buradan nasıl çıkacağımızı düşünecek.
Mámi pensará de que forma sacarnos de aquí.
Nasıl çıkacağız buradan?
¿ Cómo saldremos de aquí?
Nasıl olursa olsun Doktor, buradan birlikte çıkacağız. Anladın mı?
Sea como sea, doctor, saldremos de aquí juntos. ¿ Entendido?
Biz buradan nasıl çıkacağımızı planlamadan buraya girmemeliler.
Para que no entren a la fuerza antes de pensar cómo vamos a salir.
Beni dinle, yağlı kafa, bize Jenny'yi nasıl kurtaracağımızı ve onu buradan nasıl çıkacağımızı söyleyeceksin, yoksa sonsuza kadar cehennemde yanmak en küçük sorunun olacak.
Escucha, pringado, dinos cómo salvar a Jenny y sacar a Elvis del edificio o pasar la eternidad en el Infierno será tu menor preocupación.
Buradan dışarıya nasıl çıkacağız?
¿ Cómo salimos de aquí?
Şimdiki durumda, buradan nasıl çıkacağımızı bulmalıyız.
En este momento, debemos tratar de salir de aquí.
Eh... belki de daha verimli bir şeye odaklanmalıyız, buradan nasıl çıkacağımız gibi.
Eh... quizás deberíamos enfocarnos en algo más productivo,... como salir de aquí.
Oh, Buradan nasıl dışarı çıkacağız?
Cómo vamos a irnos de aquí?
Bu yüzden, rol yapmayı bırakın... ve buradan nasıl çıkacağımızı söyleyin.
Así que deje de fingir... y díganos cómo salir de aquí.
Hayır, Roy. Buradan nasıl çıkacağımızı sormuştum.
Me refiero al plan para salir de aquí.
nasıl çıkacağız 16
buradayım 1669
buradasın 260
burada 4271
burada ne yazıyor 27
burada ne işin var 798
burada ne arıyorsun 599
burada da 32
buradan 750
burada kimse yok 180
buradayım 1669
buradasın 260
burada 4271
burada ne yazıyor 27
burada ne işin var 798
burada ne arıyorsun 599
burada da 32
buradan 750
burada kimse yok 180
burada mısın 154
burada neler oluyor 706
burada ne var 74
burada ne yapıyorsun 1049
buradan gitmek istiyorum 41
burada ne işim var 33
buradaydı 142
buradasınız 63
buradan git 21
burada dur 141
burada neler oluyor 706
burada ne var 74
burada ne yapıyorsun 1049
buradan gitmek istiyorum 41
burada ne işim var 33
buradaydı 142
buradasınız 63
buradan git 21
burada dur 141