English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Buradaydım

Buradaydım tradutor Espanhol

1,739 parallel translation
Aslında, tüm hafta sonu buradaydım ve ilk defa sizinle sohbet ediyorum.
De hecho, yo estuve aquí todo el fin de semana y esta es mi primera conversación.
- Ben değildim. Ben buradaydım, yatakta. Hemşirelere sorun.
- No fui yo estaba aquí, pregunte a las enfermeras.
Dün akşam buradaydım.
Yo estuve aquí anoche.
Buradaydım. İşte adım!
Ese es mi nombre!
İşte dün gece buradaydım.
Allí era donde estaba anoche.
Bana öyle bakma, ortak. Senin kıçını korumak ve şunların suratını görmek için buradaydım. Her saniyesine değdi.
No me mires a mí, socio pero vine para protegerte y para ver la expresión en sus caras.
Evet dostum. Ben hep buradaydım.
Sí, me quedé aquí todo el tiempo.
O öldüğünde, buradaydım.
Cuando ella murió, yo estaba aquí.
Evet buradaydım.
OK, yo estaba aquí.
Uzun süredir buradaydım.
He estado aquí demasiado tiempo.
- Buradaydım.
- Yo estaba aquí.
Senin için hep buradaydım Jack.
Siempre he estado aquí para ti, ck.
- Ben saat : 05.00'de buradaydım.
Vine aquí a las 5 : 00.
Bütün gün buradaydım.
Pero si he estado todo el día aquí.
Evet, birleşme için buradaydım ben.
Sí, yo tenía que trabajar en la fusón.
Buradaydım.
Yo estaba aquí.
- Buradaydım.
Estaba aquí.
Daha anlaşılır konuş. Dün gece yatağımda yatıyordum sabah uyandığımda buradaydım.
no te entiendo. y me desperté con ustedes mirándome.
On dakika önce buradaydım.
Estuve aquí hace diez minutos.
Buradaydım...
Estuve aquí-
Ama buradaydım işte.
Pero estuve aquí.
Silah seslerini duyduğumda buradaydım.
Estaba en esta zona cuando oí los disparos.
Susan, özür dilerim ama buradaydım.
Susan, lo siento pero sí estaba.
Daha önce de buradaydım.
Ya he estado aquí.
- Hayır, bütün gece buradaydım.
- No, me quedé aquí toda la noche.
- Seninle beraber, buradaydım.
- Estaba aqui con usted.
İki hafta önce buradaydım. 1-27'ye demirledi.
Estuve aquí hace dos semanas, está amarrado en el 127.
Sarah, bu sabah 6 da buradaydım, ve her gece 11 e kadar kalıyorum.
Sarah, estaba aquí a las 6.00am esta mañana, y he estado aquí hasta las 11 todas las noches.
Dün gece ben de buradaydım.
Pasé justo por aquí, anoche.
Ben hep buradaydım.
Siempre he estado aquí. - Está bien.
Ama 1973'te buradaydım.
Pero aquí estoy.
Hatırlıyorumda bir final * pazarıydı ve ben buradaydım.
Recuerdo que estuve aquí el domingo del Supertazón.
Buradaydım, yerde baygın yatıyordum.
Estaba aquí, desmayado en el suelo.
Biliyorsun, ben hep buradaydım, sadece kendime biraz zaman ayırdım..
Tienes miedo de caerte o de que te pase algo
- Ben buradaydım.
- Estaba acá.
Daha demin buradaydım.
Estaba acá.
İkiniz hep burada mıydınız? Ben buradaydım.
¿ En todo momento hubo dos de ustedes presentes allí?
- Buradaydım.
- Sí estaba.
- Ben buradaydım.
Estuve aquí.
Ben hayatım boyunca buradaydım.
Yo he estado aquí toda mi vida.
Yemin ederim o buradaydı! Bu sefer neden ortaya çıkmıyor anlamadım!
El estuvo aquí, lo juro.
Buradaydım.
Estuve aquí.
Kömür satıcısı, buz satıcısı, hepsi buradaydı bugün bakkal olamaz mı, kasap, fırıncı, onlar bu şekilde çalmaz eğer dışardaki benim sevgilimse, kollarım ve kalbim sonuna kadar açık.
No son el tendero, el carnicero, el panadero, no llaman así. Si mi amor está fuera, abro mis brazos y mi corazón.
Ve aptal bir şekilde, Duvarına kazıyarak "Brooks buradaydı" yazdım.
Solo por desgraciado, la hice aguantar para salir al mundo.
1 saatliğine 200 Dolar alırım. Sen 5 dakikalığına buradaydın. Öyleyse neden yuvarlak hesap 200 Dolar yapmıyoruz?
Bueno, cobro 200 dólares la hora, estuviste aquí cinco minutos ¿ por qué no redondeamos y quedamos en 200 dólares?
Californa Closets'in adamı buradaydı ve yepyeni bir yatak odası aldım.
El chico de Armario de California ha estado aquí y tengo un nuevo dormitorio.
Pezuela uzun süredir buradaydı ve hiç Byz Lat'ın seviyesine ulaşamadı mı?
¿ Cuánto tiempo estuvo aquí Pezuela? Y nunca pasó de los Byz Lat.
İlacımı arıyorum, demin buradaydı.
No encuentro mi medicina. Estaba aquí hace un momento.
Yarım saat önce buradaydı.
Él estuvo aquí hace media hora.
Hayır, fantezi değil, bunu ben uydurmadım, Sinbad buradaydı, yemin ederim.
No, no es una fantasía, no tuvé, Simbad estaba aquí, yo juro.
Sanırım bir kaç gün önce buradaydı.
Deberías haber estado aquí hace unos días.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]