English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ H ] / Hazır olacağım

Hazır olacağım tradutor Espanhol

556 parallel translation
Hazır olacağım.
Estaré listo.
- Bulduklarında hazır olacağım.
- Y me encontrarán preparado.
Beş dakikada hazır olacağımızı söyle.
Dile que estaremos listos en 5 minutos.
- Sonra işe hazır olacağım.
- Y volver a trabajar.
Söylediğim gibi, emriniz geldiğinde hazır olacağım.
Como le dije, señor, estaré lista cuando lleguen las órdenes.
Evet, hazır olacağım.
Sí, Estaré lista.
Hazır olacağım.
Estaré lista.
Hazır olacağım Steve.
Estaré lista, Steve.
Hazır olacağımı sen de biliyorsun.
Tú sabes que sí.
Ne zaman hazır olacağım?
¿ Cuándo estaré preparada?
Tamam, hazır olacağım.
Bien, estaré lista.
Yine karşılaştığımızda, bir hayli hazır olacağım, sizinle çatışmaya sadık bendeniz.
Cuando volvamos a vernos, estaré preparado para competir contigo.
Birazdan hazır olacağım.
Estaré lista enseguida.
10 dakika içinde hazır olacağım.
Estaré lista en diez minutos.
Neye hazır olacağım?
¿ Lista para qué?
- Sizi saat 8'de alırım. - Hazır olacağım.
- La recojo a las 8.
Saat üçten sonra, sizin için hazır olacağım.
Perfecto, estaré a su plena disposición a las 3 p.m.
O gün geldiğinde ben hazır olacağım.
Cuando llegue ese día, estaré preparado.
Gelişimi biraz daha geciktirmek zorundayım... ama yakında serbest ve seninle buluşmaya hazır olacağım.
Otra vez tengo que retrasar mi regreso, pero muy pronto... seré libre, y me reuniré contigo.
- Hazır olacağım.
- Estaré lista.
- Ben hazır olacağım.
- Le estaré esperando.
Zamanında nasıl hazır olacağım?
¡ Me faltará tiempo!
Oh, Tanrım, hazırım Büyük gün geldiğinde hazır olacağım Oh, şükürler olsun
Señor, estoy preparado... estaré preparado para ese gran día, gloria, gloria, aleluya...
Georgie. Bir saat içinde hazır olacağım.
- Oh, Georgie, voy a estar lista en una hora
Babana söyle, eğer gelirse hazır olacağım.
Dile a tu padre que si viene estaré listo.
Yakında antik saraylar için hazır olacağım eski insanların.
Pronto estaré listo para encontrarme con mis maestros los grandes hombres del pasado.
- Hazır olacağım.
- Estaré preparada.
- Hazır olacağım.
- Estaré preparado.
Seni engellemeye hazır olacağım.
Me prepararé para hablar bien de ti.
Sonra da meteorolog'dan bilgi almaya hazır olacağım.
Y enseguida podremos contactar con el hombre del tiempo.
- Hazır olacağım.
- Estoy listo.
Bir iki hafta içinde, dünyayla tekrar yüzleşmeye hazır olacağım.
En una semana o dos Estaré listo para enfrentar el mundo de nuevo
Hazır olacağım.
- Estaré lista.
Gemiye adımını atar atmaz açılmaya hazır olacağız.
Estaremos listos para largarnos en cuanto subas a bordo.
Çocuklar açken, yemeğin hazır olduğunu duyup güldüklerinde, orada olacağım.
Estaré en las risas de los niños cuando sientan hambre y la cena esté lista.
Şekillenmesine katkım olamayan olaylardan haz almam... ama göz kamaştırıp neşeli olacağım. İtaatkar davranıp düzenli olarak mektup yazacağım.
Es algo en lo que no participo, pero estaré guapa y alegre, y seré obediente y escribiré con regularidad.
Sen hazır olduğunda ben de olacağım.
Estaré listo cuando tú lo estés.
Onlara Bay Tatum'un yarım saat içinde konuşmaya hazır olacağını söyleyin.
Dígale que Tatum podrá hablar con él en media hora.
Ben de derhal hazır olacağım.
Estaré lista en seguida.
Sen koşmaya başla. Altıya kadar saydığında ben de orada olacağım. Hazır mısın?
Tú corres, cuentas hasta seis y el balón estará allí. ¿ Listo?
İş konuşmaya hazır olduğunda otelde olacağım, Kelly.
Cuando esté dispuesto a hablar de negocios, Kelly, estaré en mi hotel.
- Hazır olacağız, hemşire. - Olacak mıyız?
- Estaremos preparados, hermana.
Frank'e hazır olduğunu söyledim. - Olacağım.
- Frank cree que ya tienes uno.
Hazır olduğunuzda odamda olacağım.
Estaré en mi habitación, avíseme cuando esté listo.
Onun tamamıyla hazır olduğundan emin olacağım.
Me aseguraré de que esté perfectamente lista.
Bir ara bana engel olacağını sandım. Ama buna çok hazırlandım ve sanırım idare edebildim.
Pensé que eso iba a ser un impedimento, pero me entrené muy bien para esto... y creo que eso me sostuvo.
Mel tamamen iyileştiğinde sizin desteğe hazır olacağınızı bilmek beni rahatlattı. Asıl tam o zaman yardıma ihtiyacımız olacak!
¡ Es bueno saber que cuando se recupere contará con su ayuda!
Pilotlar kalkışa hazır olsun. Yakında gemide olacağım.
Que los pilotos estén listos, estaré a bordo en 10 micrones.
Hazır olacağım.
Vamos.
Biz yarım saat içinde hazır olacağız. Ben sakal tıraşı olmak zorundayım ve Brooke duş alıyor
Estaremos listos en media hora todavía me tengo que afeitar y Brooke se está duchando...
Pekala, kümes hayvanları konusu üzerindeki düşünceme dönmeye her zaman hazırım, yanımdaki arkadaşımla seçeceğim kuşun kırsal cinsi olacağına dair beş dolara bahse girdik, değil mi, Watson?
Bueno, siempre estoy preparado para apoyar mi opinión... en el tema aves... y tengo un billete de cinco libras aquí con mi amigo... apostando que el ave que elegí era de un criadero de campo, ¿ cierto, Watson?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]