English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ K ] / Kabul edelim

Kabul edelim tradutor Espanhol

866 parallel translation
Sence kabul edelim mi Nate?
¿ Aceptamos la apuesta, Nate?
Hayır, şunu kabul edelim ki Gerry bu insan bakterisini savunmak istiyor.
No, aceptémoslo. Gerry quiere defender a esa bacteria humana, naturalmente.
Bak, Martha, şunu kabul edelim.
Mira, Martha, afrontémoslo.
Hele ki iyi bir amaç içinse. Bence kabul edelim.
Si es con un buen fin, creo que debemos hacerlo.
Şu düzmece teşebbüs suçlamasından vazgeç cinayet suçlamasını kazara ölüme neden olmaya çevir, cezanın hafifletilmesini öner suçu kabul edelim.
Retira la demanda de intento de asesinato cambia asesinato por homicidio involuntario y se declarará culpable si haces una recomendación de clemencia.
Kabul edelim.
Aceptémoslo.
Bunu kabul edelim.
Es así.
- Kabul edelim mi efendim?
- ¿ La acepto, señor?
Kendi evliliklerimiz de bile sorunlar çıktığını kabul edelim.
Admitamos que los problemas aparecen, incluso en nuestros matrimonios.
Bunu açıkça kabul edelim artık.
Vamos a poner esto en claro.
Şunu kabul edelim. Kimse seni olmamış bir cinayet yüzünden asmaz.
No te pueden condenar por un asesinato que no se realizó.
Şunu kabul edelim.
Admitámoslo.
Kabul edelim, bencil bir hırsızdım.
Reconozco que era un ladrón redomado.
Orada bir savaş yaşandığını kabul edelim.
Es cierto que estábamos en guerra
Peki Janie kabul edelim Dün değerli zamanım ne kadar ederdi?
Bueno, reconozcámoslo, Janie. ¿ Cuánto valía mi valioso tiempo ayer?
- Gerçeği kabul edelim.
- Seamos francos.
- Kabul edelim.
- Hay que enfrentarlo.
Şunu kabul edelim ki, o büyüklükte bir şehirde insan kaybolabilir değil mi?
Reconozcámoslo : te puedes perder en una ciudad tan grande, ¿ no?
Bunu kabul edelim.
Aceptémoslo.
Kabul edelim, hiç iyi değil.
Y seamos sinceros, no es bueno.
Kabul edelim ki bizden çok ileriler.
Pero hay que reconocer que están mucho más avanzados que nosotros.
- Bahsini kabul edelim. - Araba yer verin.
Veamos si pide con lo que predica.
Hemen böyle düşünmeyin. Gerçek olduğunu kabul edelim.
Supongamos que es auténtico.
Kabul edelim.
Seamos realistas.
Kabul edelim tatlım.
Seamos realistas, nena.
Ama kabul edelim kızlar, evden fazla uzaklaşmadık.
Pero, afrontémoslo, chicas, no nos alejamos mucho de la casa.
Gelin, onları aramıza kabul edelim. Gelin, imparatorluğun vicdanı da bizimle birlikte büyüsün.
Admitan a esos hombres y que crezca el corazón romano.
Kabul edelim, burada olduğun için şanslıydın.
Tienes suerte de estar ahí.
Bu kağıdı ateşkes kabul edelim.
¿ Desde cuándo lo sabe? Consideremos este papel un tratado de paz.
Dava açmasını engellediğini kabul edelim. Konuşmasını engelleyemezsin.
Aunque consigas que no me demande, hablará.
Güzel. Onu kabul edelim.
Que pase.
İşler hiç de iyi gitmiyor değil mi Doktor? Kabul edelim.
Hasta ahora no nos ha ido muy bien, Doctor, ¿ verdad?
Kabul edelim, hayranlık uyandırıyorsunuz.
Aceptémoslo, eres adorable.
Kabul edelim, Noel Baba'nın ünü daha fazla ama iki numara olduğun için, belki de daha çok çabalarsın.
Santa Claus tiene más publicidad. Pero por ser el número dos, tal vez te esfuerces más.
Kabul edelim ki, kız çok genç değil.
Mira su cara, no es tan joven.
Kayıtları tamamladıktan sonra bu davayı kapanmış kabul edelim.
Será mejor que demos el caso por cerrado y que terminemos el papeleo.
Oyle gerekiyorsa - kabul edelim o zaman.
Exige que Io reciba.
Kabul edelim Bay Moon. Tam bir beceriksizsiniz.
Admítalo, es usted un completo desastre.
Ve kabul edelim ki, çok daha ilginç.
Y también es mucho más interesante. Seamos francos.
Johan Moritz'in, üstünlüğünü, bir düşünceyle kabul edelim..
Su señoría, Johan Moritz, asume su situacion simple y completamente.
Max, kabul edelim. Asla bulamayacağız.
Max, aceptémoslo, nunca la encontraremos.
Kabul edelim Roger, bu elbise senin için yaratılmış.
Aceptémoslo, Roger, ese vestido te queda genial.
Şunu kabul edelim ki, Snoopy olmadan buralar aynı değil.
Seamos realistas. Esto no es lo mismo sin Snoopy.
İçgüdümüzü dinleyerek mahkumun hikayesinin yanlış olduğunu kabul edelim.
Supongamos por sentido común que la historia del prisionero es falsa.
Köyde bizi tutacak hiçbir şey yok, ama şimdilik öneriyi kabul edelim, sevgilim,
Nada nos retiene aquí, pero ahora, provisionalmente, aceptemos la oferta, querido.
Kaptan, kabul edelim ki, birbirimize kolayca güvenmiyoruz. Ancak bölgemizi tâciz eden sizlerdiniz.
Es cierto que nuestra relación no se basa en la confianza, pero ustedes han violado nuestro espacio.
- Birlikte kabul edelim.
Vamos a hacerle frente juntos.
Her şey bir yana, bir çocuk nasıl olur... Artık kabul edelim, bu bizim hatamız.
Despues de todo, en lo que un niño se convierte... enfrentemoslo, es culpa nuestra.
Kabul edelim, kapana kısıldık.
Caímos en una trampa.
Bizim topraklarımızda doğmayan adamı neden kabul edelim?
Pronto necesitaremos un permiso para vivir.
Pekala, yalan olduğunu kabul edelim.
¡ Admitamos la mentira!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]